Proverbs 16

Čovjek snuje u srcu, a od Jahve je što će jezik odgovoriti.
DEL hombre son las disposiciones del corazón: Mas de JEHOVÁ la respuesta de la lengua.
Čovjeku se svi njegovi putovi čine čisti, a Jahve ispituje duhove.
Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: Mas JEHOVÁ pesa los espíritus.
Prepusti Jahvi svoja djela, i tvoje će se namisli ostvariti.
Encomienda á JEHOVÁ tus obras, Y tus pensamientos serán afirmados.
Jahve je sve stvorio u svoju svrhu, pa i opakoga za dan zli.
Todas las cosas ha hecho JEHOVÁ por sí mismo, Y aun al impío para el día malo.
Mrzak je Jahvi svatko ohola duha: takav zaista ne ostaje bez kazne.
Abominación es á JEHOVÁ todo altivo de corazón: Aunque esté mano sobre mano, no será reputado inocente.
Ljubavlju se i vjernošću pomiruje krivnja, i strahom se Gospodnjim uklanja zlo.
Con misericordia y verdad se corrige el pecado: Y con el temor de JEHOVÁ se apartan del mal los hombres.
Kad su Jahvi mili putovi čovječji, i neprijatelje njegove miri s njim.
Cuando los caminos del hombre son agradables á JEHOVÁ, Aun á sus enemigos pacificará con él.
Bolje je malo s pravednošću nego veliki dohoci s nepravdom.
Mejor es lo poco con justicia, Que la muchedumbre de frutos sin derecho.
Srce čovječje smišlja svoj put, ali Jahve upravlja korake njegove.
El corazón del hombre piensa su camino: Mas JEHOVÁ endereza sus pasos.
Proročanstvo je na usnama kraljevim: u osudi se njegova usta neće ogriješiti.
Adivinación está en los labios del rey: En juicio no prevaricará su boca.
Mjere i tezulje pripadaju Jahvi; njegovo su djelo i svi utezi.
Peso y balanzas justas son de JEHOVÁ: Obra suya son todas las pesas de la bolsa.
Mrsko je kraljevima počiniti opačinu, jer se pravdom utvrđuje prijestolje.
Abominación es á los reyes hacer impiedad: Porque con justicia será afirmado el trono.
Mile su kraljevima usne pravedne i oni ljube onog koji govori pravo.
Los labios justos son el contentamiento de los reyes; Y aman al que habla lo recto.
Jarost je kraljeva vjesnik smrti ali je mudar čovjek ublaži.
La ira del rey es mensajero de muerte: Mas el hombre sabio la evitará.
U kraljevu je vedru licu život, i njegova je milost kao oblak s kišom proljetnom.
En la alegría del rostro del rey está la vida; Y su benevolencia es como nube de lluvia tardía.
Probitačnije je steći mudrost nego zlato, i stjecati razbor dragocjenije je nego srebro.
Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; Y adquirir inteligencia vale más que la plata.
Životni je put pravednih: kloniti se zla, i tko pazi na svoj put, čuva život svoj.
El camino de los rectos es apartarse del mal: Su alma guarda el que guarda su camino.
Pred slomom ide oholost i pred padom uznositost.
Antes del quebrantamiento es la soberbia; Y antes de la caída la altivez de espíritu.
Bolje je biti krotak s poniznima nego dijeliti plijen s oholima.
Mejor es humillar el espíritu con los humildes, Que partir despojos con los soberbios.
Tko pazi na riječ, nalazi sreću, i tko se uzda u Jahvu, blago njemu.
El entendido en la palabra, hallará el bien: Y el que confía en JEHOVÁ, él es bienaventurado.
Mudar srcem naziva se razumnim i prijazne usne uvećavaju znanje.
El sabio de corazón es llamado entendido: Y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
Izvor je životni razum onima koji ga imaju, a ludima je kazna njihova ludost.
Manantial de vida es el entendimiento al que lo posee: Mas la erudición de los necios es necedad.
Mudračev duh urazumljuje usta njegova, na usnama mu znanje umnožava.
El corazón del sabio hace prudente su boca; Y con sus labios aumenta la doctrina.
Saće meda riječi su ljupke, slatke duši i lijek kostima.
Panal de miel son los dichos suaves. Suavidad al alma y medicina á los huesos.
Neki se put čini čovjeku prav, a na kraju vodi k smrti.
Hay camino que parece derecho al hombre, Mas su salida son caminos de muerte.
Radnikova glad radi za nj; jer ga tjeraju usta njegova.
El alma del que trabaja, trabaja para sí; Porque su boca le constriñe.
Bezočnik pripravlja samo zlo i na usnama mu je oganj plameni.
El hombre perverso cava el mal; Y en sus labios hay como llama de fuego.
Himben čovjek zameće svađu i klevetnik razdor među prijatelje.
El hombre perverso levanta contienda; Y el chismoso aparta los mejores amigos.
Nasilnik zavodi bližnjega svoga i navodi ga na rđav put.
El hombre malo lisonjea á su prójimo, Y le hace andar por el camino no bueno:
Tko očima namiguje, himbu smišlja, a tko usne stišće, već je smislio pakost.
Cierra sus ojos para pensar perversidades; Mueve sus labios, efectúa el mal.
Sijede su kose prekrasna kruna, nalaze se na putu pravednosti.
Corona de honra es la vejez, Que se hallará en el camino de justicia.
Tko se teško srdi, bolji je od junaka, i tko nad sobom vlada, bolji je od osvojitelja grada.
Mejor es el que tarde se aira que el fuerte; Y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
U krilo plašta baca se kocka, ali je od Jahve svaka odluka.
La suerte se echa en el seno: Mas de JEHOVÁ es el juicio de ella.