Proverbs 15

Blag odgovor ublažava jarost, a riječ osorna uvećava srdžbu.
LA blanda respuesta quita la ira: Mas la palabra áspera hace subir el furor.
Jezik mudrih ljudi proslavlja znanje, a usta bezumnih prosipaju ludost.
La lengua de los sabios adornará la sabiduría: Mas la boca de los necios hablará sandeces.
Oči su Jahvine na svakome mjestu i budno motre i zle i dobre.
Los ojos de JEHOVÁ están en todo lugar, Mirando á los malos y á los buenos.
Blaga je besjeda drvo života, a pakosna je rana duhu.
La sana lengua es árbol de vida: Mas la perversidad en ella es quebrantamiento de espíritu.
Luđak prezire pouku oca svog, a tko ukor prima, pametno čini.
El necio menosprecia el consejo de su padre: Mas el que guarda la corrección, vendrá á ser cuerdo.
U pravednikovoj je kući mnogo blaga, a opaki zarađuje propast svoju.
En la casa del justo hay gran provisión; Empero turbación en las ganancias del impío.
Usne mudrih siju znanje, a srce je bezumnika nepostojano.
Los labios de los sabios esparcen sabiduría: Mas no así el corazón de los necios.
Žrtva opakog mrska je Jahvi, a mila mu je molitva pravednika.
El sacrificio de los impíos es abominación á JEHOVÁ: Mas la oración de los rectos es su gozo.
Put opakih Jahvi je mrzak, a mio mu je onaj koji ide za pravicom.
Abominación es á JEHOVÁ el camino del impío: Mas él ama al que sigue justicia.
Oštra kazna čeka onog tko ostavlja pravi put, a umrijet će tko mrzi ukor.
La reconvención es molesta al que deja el camino: Y el que aborreciere la corrección, morirá.
I Šeol i Abadon stoje pred Jahvom, a nekmoli srca sinova ljudskih.
El infierno y la perdición están delante de JEHOVÁ: ¡Cuánto más los corazones de los hombres!
Podsmjevač ne ljubi onog tko ga kori: on se ne druži s mudrima.
El escarnecedor no ama al que le reprende; Ni se allega á los sabios.
Veselo srce razvedrava lice, a bol u srcu tjeskoba je duhu.
El corazón alegre hermosea el rostro: Mas por el dolor de corazón el espíritu se abate.
Razumno srce traži znanje, a bezumnička se usta bave ludošću.
El corazón entendido busca la sabiduría: Mas la boca de los necios pace necedad.
Svi su dani bijednikovi zli, a komu je srce sretno, na gozbi je bez prestanka.
Todos los días del afligido son trabajosos: Mas el de corazón contento tiene un convite continuo.
Bolje je malo sa strahom Gospodnjim nego veliko blago i s njime nemir.
Mejor es lo poco con el temor de JEHOVÁ, Que el gran tesoro donde hay turbación.
Bolji je obrok povrća gdje je ljubav nego od utovljena vola gdje je mržnja.
Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, Que de buey engordado donde hay odio.
Gnjevljiv čovjek zameće svađu, a ustrpljiv utišava raspru.
El hombre iracundo mueve contiendas: Mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla.
Put je ljenivčev kao glogov trnjak, a utrta je staza pravednika.
El camino del perezoso es como seto de espinos: Mas la vereda de los rectos como una calzada.
Mudar sin veseli oca, a bezumnik prezire majku svoju.
El hijo sabio alegra al padre: Mas el hombre necio menosprecia á su madre.
Ludost je veselje nerazumnomu, a razuman čovjek pravo hodi.
La necedad es alegría al falto de entendimiento: Mas el hombre entendido enderezará su proceder.
Ne uspijevaju nakane kad nema vijećanja, a ostvaruju se gdje je mnogo savjetnika.
Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo; Mas en la multitud de consejeros se afirman.
Čovjek se veseli odgovoru usta svojih, i riječ u pravo vrijeme - kako je ljupka!
Alégrase el hombre con la respuesta de su boca: Y la palabra á su tiempo, ¡cuán buena es!
Razumnu čovjeku put života ide gore, da izmakne carstvu smrti koje je dolje.
El camino de la vida es hacia arriba al entendido, Para apartarse del infierno abajo.
Jahve ruši kuću oholima, a postavlja među udovici.
JEHOVÁ asolará la casa de los soberbios: Mas él afirmará el término de la viuda.
Mrske su Jahvi zle misli, a dobrostive riječi mile su mu.
Abominación son á JEHOVÁ los pensamientos del malo: Mas las expresiones de los limpios son limpias.
Tko se grabežu oda, razara svoj dom, a tko mrzi mito, živjet će.
Alborota su casa el codicioso: Mas el que aborrece las dádivas vivirá.
Pravednikovo srce smišlja odgovor, a opakomu usta govore zlobom.
El corazón del justo piensa para responder: Mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
Daleko je Jahve od opakih, a uslišava molitvu pravednih.
Lejos está JEHOVÁ de los impíos: Mas él oye la oración de los justos.
Bistar pogled razveseli srce i radosna vijest oživi kosti.
La luz de los ojos alegra el corazón; Y la buena fama engorda los huesos.
Uho koje posluša spasonosan ukor prebiva među mudracima.
La oreja que escucha la corrección de vida, Entre los sabios morará.
Tko odbaci pouku, prezire vlastitu dušu, a tko posluša ukor, stječe razboritost.
El que tiene en poco la disciplina, menosprecia su alma: Mas el que escucha la corrección, tiene entendimiento.
Strah je Gospodnji škola mudrosti, jer pred slavom ide poniznost.
El temor de JEHOVÁ es enseñanza de sabiduría: Y delante de la honra está la humildad.