Numbers 1

U Sinajskoj pustinji, u Šatoru sastanka, reče Jahve Mojsiju prvoga dana drugoga mjeseca, druge godine po izlasku iz zemlje egipatske:
Y HABLÓ JEHOVÁ á Moisés en el desierto de Sinaí, en el tabernáculo del testimonio, en el primero del mes segundo, en el segundo año de su salida de la tierra de Egipto, diciendo:
"Obavite popis sve zajednice izraelske po rodovima i porodicama, navodeći imena svih muškaraca, glavu po glavu.
Tomad el encabezamiento de toda la congregación de los hijos de Israel por sus familias, por las casas de sus padres, con la cuenta de los nombres, todos los varones por sus cabezas:
Od dvadeset godina naviše, za borbu sposobne u Izraelu, ti i Aron pobilježite prema njihovim jedinicama.
De veinte años arriba, todos los que pueden salir á la guerra en Israel, los contaréis tú y Aarón por sus cuadrillas.
Neka s vama bude po jedan čovjek od svakoga plemena, glavari svoga pradjedovskog doma.
Y estará con vosotros un varón de cada tribu, cada uno cabeza de la casa de sus padres.
Ovo su imena ljudi koji će vam pomagati: Elisur, sin Šedeurov, za pleme Rubenovo;
Y éstos son los nombres de los varones que estarán con vosotros: De la tribu de Rubén, Elisur hijo de Sedeur.
Šelumiel, sin Surišadajev, za pleme Šimunovo;
De Simeón, Selumiel hijo de Zurisaddai.
Nahšon, sin Aminadabov, za pleme Judino;
De Judá, Naasón hijo de Aminadab.
Netanel, sin Suarov, za pleme Jisakarovo;
De Issachâr, Nathanael hijo de Suar.
Eliab, sin Helonov, za pleme Zebulunovo.
De Zabulón, Eliab hijo de Helón.
Za Josipove sinove: Elišama, sin Amihudov, za pleme Efrajimovo; Gamliel, sin Pedahsurov, za pleme Manašeovo;
De los hijos de José: de Ephraim, Elisama hijo de Ammiud; de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.
Abidan, sin Gidonijev, za pleme Benjaminovo;
De Benjamín, Abidán hijo de Gedeón.
Ahiezer, sin Amišadajev, za pleme Danovo;
De Dan, Ahiezer hijo de Ammisaddai.
Pagiel, sin Okranov, za pleme Ašerovo;
De Aser, Phegiel hijo de Ocrán.
Elijasaf, sin Deuelov, za pleme Gadovo;
De Gad, Eliasaph hijo de Dehuel.
Ahira, sin Enanov, za pleme Naftalijevo."
De Nephtalí, Ahira hijo de Enán.
To bijahu sazivači zajednice, knezovi pradjedovskih plemena i glavari rodova izraelskih.
Éstos eran los nombrados de la congregación, príncipes de las tribus de sus padres, capitanes de los millares de Israel.
Mojsije i Aron onda uzmu one ljude što su po imenu bili određeni
Tomó pues Moisés y Aarón á estos varones que fueron declarados por sus nombres:
te prvoga dana drugoga mjeseca sazovu svu zajednicu. Tada se u popis prema rodovima i porodicama po redu unosio broj osoba starijih od dvadeset godina.
Y juntaron toda la congregación en el primero del mes segundo, y fueron reunidos sus linajes, por las casas de sus padres, según la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, por sus cabezas,
Kako je Jahve naredio Mojsiju, tako ih je on pobilježio u Sinajskoj pustinji.
Como JEHOVÁ lo había mandado á Moisés; y contólos en el desierto de Sinaí.
Kad se utvrdi potomstvo Rubena, Izraelova prvorođenca, prema njegovim rodovima i porodicama, pribilježiše, glavu po glavu, imena svih muškaraca od dvadeset godina naviše, svih za borbu sposobnih.
Y los hijos de Rubén, primogénito de Israel, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres por sus cabezas, todos los varones de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
Popisanih od Rubenova plemena bilo je četrdeset i šest tisuća i pet stotina.
Los contados de ellos, de la tribu de Rubén, fueron cuarenta y seis mil y quinientos.
Bili su popisani Šimunovi potomci prema njihovim rodovima i porodicama: pribilježiše se, glava po glava, imena svih muškaraca od dvadeset godina naviše, svih za borbu sposobnih.
De los hijos de Simeón, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, los contados de ellos conforme á la cuenta de los nombres por sus cabezas, todos los varones de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
Popisanih od Šimunova plemena bilo je pedeset i devet tisuća i tri stotine.
Los contados de ellos, de la tribu de Simeón, cincuenta y nueve mil y trescientos.
Kad se utvrdi potomstvo sinova Gadovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
De los hijos de Gad, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
Popisanih od Gadova plemena bilo je četrdeset i pet tisuća i šest stotina i pedeset.
Los contados de ellos, de la tribu de Gad, cuarenta y cinco mil seiscientos y cincuenta.
Kad se utvrdi potomstvo sinova Judinih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
De los hijos de Judá, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
Popisanih od Judina plemena bilo je sedamdeset i četiri tisuće i šest stotina.
Los contados de ellos, de la tribu de Judá, setenta y cuatro mil y seiscientos.
Kad se utvrdi potomstvo sinova Jisakarovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
De los hijos de Issachâr, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
Popisanih od Jisakarova plemena bilo je pedeset i četiri tisuće i četiri stotine.
Los contados de ellos, de la tribu de Issachâr, cincuenta y cuatro mil y cuatrocientos.
Kad se utvrdi potomstvo sinova Zebulunovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
De los hijos de Zabulón, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de sus nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
Popisanih od Zebulunova plemena bilo je pedeset i sedam tisuća i četiri stotine.
Los contados de ellos, de la tribu de Zabulón, cincuenta y siete mil y cuatrocientos.
Josipovi sinovi: Kad se utvrdi potomstvo sinova Efrajimovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
De los hijos de José: de los hijos de Ephraim, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
Popisanih od Efrajimova plemena bilo je četrdeset tisuća i pet stotina.
Los contados de ellos, de la tribu de Ephraim, cuarenta mil y quinientos.
Kad se utvrdi potomstvo sinova Manašeovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
De los hijos de Manasés, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
Popisanih od Manašeova plemena bilo je trideset i dvije tisuće i dvjesta.
Los contados de ellos, de la tribu de Manasés, treinta y dos mil y doscientos.
Kad se utvrdi potomstvo sinova Benjaminovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
De los hijos de Benjamín, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
Popisanih od Benjaminova plemena bilo je trideset i pet tisuća i četiri stotine.
Los contados de ellos, de la tribu de Benjamín, treinta y cinco mil y cuatrocientos.
Kad se utvrdi potomstvo sinova Danovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
De los hijos de Dan, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
Popisanih od Danova plemena bilo je šezdeset i dvije tisuće i sedam stotina.
Los contados de ellos, de la tribu de Dan, sesenta y dos mil y setecientos.
Kad se utvrdi potomstvo sinova Ašerovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
De los hijos de Aser, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra.
Popisanih od Ašerova plemena bila je četrdeset i jedna tisuća i pet stotina.
Los contados de ellos, de la tribu de Aser, cuarenta y un mil y quinientos.
Kad se utvrdi potomstvo sinova Naftalijevih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
De los hijos de Nephtalí, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
Popisanih od Naftalijeva plemena bilo je pedeset i tri tisuće i četiri stotine.
Los contados de ellos, de la tribu de Nephtalí, cincuenta y tres mil y cuatrocientos.
To su oni koje popisaše Mojsije i Aron sa dvanaest knezova izraelskih, po jedan na svaki pradjedovski dom.
Éstos fueron los contados, los cuales contaron Moisés y Aarón, con los príncipes de Israel, que eran doce, uno por cada casa de sus padres.
Bili su popisani svi Izraelci, prema pradjedovskim domovima, od dvadeset godina i više, svi za borbu sposobni u Izraelu.
Y fueron todos los contados de los hijos de Israel por las casas de sus padres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra en Israel;
Bilo je, dakle, svih popisanih šest stotina i tri tisuće i pet stotina i pedeset.
Fueron todos los contados seiscientos tres mil quinientos y cincuenta.
Među te nisu se ubrojili Levijevci prema svojem pradjedovskom plemenu.
Pero los Levitas no fueron contados entre ellos según la tribu de sus padres.
Jahve je, naime, rekao Mojsiju:
Porque habló JEHOVÁ á Moisés, diciendo:
"Nipošto nemoj popisivati Levijeva plemena niti ga unosi u popis Izraelaca.
Solamente no contarás la tribu de Leví, ni tomarás la cuenta de ellos entre los hijos de Israel:
Nego ti sam odredi Levijevce za službu u Prebivalištu svjedočanstva; za sav njegov namještaj i sve što na nj spada; neka oni nose Prebivalište i sav njegov namještaj; neka oni u njemu poslužuju i oko njega tabore.
Mas tú pondrás á los Levitas en el tabernáculo del testimonio, y sobre todos sus vasos, y sobre todas las cosas que le pertenecen: ellos llevarán el tabernáculo y todos sus vasos, y ellos servirán en él, y asentarán sus tiendas alrededor del tabernáculo.
Kad se Prebivalište mora premještati, neka ga Levijevci rastave; a kad se s Prebivalištem treba utaboriti, neka ga Levijevci opet podignu. Svjetovnjak koji bi mu se primakao neka se pogubi.
Y cuando el tabernáculo partiere, los Levitas lo desarmarán; y cuando el tabernáculo parare, los Levitas lo armarán: y el extraño que se llegare, morirá.
Neka Izraelci logoruju svatko u svome taboru; svatko kod svoje zastave, po četama.
Y los hijos de Israel asentarán sus tiendas cada uno en su escuadrón, y cada uno junto á su bandera, por sus cuadrillas;
Levijevci neka borave oko Prebivališta svjedočanstva, da se gnjev ne obori na izraelsku zajednicu. Neka tako Levijevci stražu straže oko Prebivališta svjedočanstva."
Mas los Levitas asentarán las suyas alrededor del tabernáculo del testimonio, y no habrá ira sobre la congregación de los hijos de Israel: y los Levitas tendrán la guarda del tabernáculo del testimonio.
Izraelci učine kako je Jahve Mojsiju naredio. U svemu tako urade.
É hicieron los hijos de Israel conforme á todas las cosas que mandó JEHOVÁ á Moisés; así lo hicieron.