Luke 3

Petnaeste godine vladanja cara Tiberija, dok je upravitelj Judeje bio Poncije Pilat, tetrarh Galileje Herod, a njegov brat Filip tetrarh Itureje i zemlje trahonitidske, i Lizanije tetrarh Abilene,
Y EN el año quince del imperio de Tiberio César, siendo gobernador de Judea Poncio Pilato, y Herodes tetrarca de Galilea, y su hermano Felipe tetrarca de Iturea y de la provincia de Traconite, y Lisanias tetrarca de Abilinia,
za velikog svećenika Ane i Kajfe, dođe riječ Božja Ivanu, sinu Zaharijinu, u pustinji.
Siendo sumos sacerdotes Anás y Caifás, vino palabra del Señor sobre Juan, hijo de Zachârías, en el desierto.
On obiđe svu okolicu jordansku propovijedajući obraćeničko krštenje na otpuštenje grijeha
Y él vino por toda la tierra al rededor del Jordán predicando el bautismo del arrepentimiento para la remisión de pecados;
kao što je pisano u Knjizi besjeda Izaije proroka: Glas viče u pustinji: Pripravite put Gospodinu, poravnite mu staze!
Como está escrito en el libro de las palabras del profeta Isaías que dice: Voz del que clama en el desierto: Aparejad el camino del Señor, Haced derechas sus sendas.
Svaka dolina neka se ispuni, svaka gora i brežuljak neka se slegne! Što je krivudavo, neka se izravna, a hrapavi putovi neka se izglade!
Todo valle se henchirá, Y bajaráse todo monte y collado; Y los caminos torcidos serán enderezados, Y los caminos ásperos allanados;
I svako će tijelo vidjeti spasenje Božje.
Y verá toda carne la salvación de Dios.
Govoraše dakle mnoštvu koje je dolazilo da se krsti: "Leglo gujinje! Tko vas samo upozori da bježite od skore srdžbe?
Y decía á las gentes que salían para ser bautizadas de él: ¡Oh generación de víboras, quién os enseñó á huir de la ira que vendrá?
Donosite dakle plodove dostojne obraćenja. I nemojte početi u sebi govoriti: 'Imamo oca Abrahama!' Jer, kažem vam: Bog iz ovog kamenja može podići djecu Abrahamovu.
Haced, pues, frutos dignos de arrepentimiento, y no comencéis á decir en vosotros mismos: Tenemos á Abraham por padre: porque os digo que puede Dios, aun de estas piedras, levantar hijos á Abraham.
Već je sjekira položena na korijen stablima: svako dakle stablo koje ne donosi dobra roda siječe se i u oganj baca."
Y ya también el hacha está puesta á la raíz de los árboles: todo árbol pues que no hace buen fruto, es cortado, y echado en el fuego.
Pitalo ga mnoštvo: "Što nam je dakle činiti?"
Y las gentes le preguntaban, diciendo: ¿Pues qué haremos?
On im odgovaraše: "Tko ima dvije haljine, neka podijeli s onim koji nema. U koga ima hrane, neka učini isto tako."
Y respondiendo, les dijo: El que tiene dos túnicas, dé al que no tiene; y el que tiene qué comer, haga lo mismo.
Dođoše krstiti se i carinici pa ga pitahu: "Učitelju, što nam je činiti?"
Y vinieron también publicanos para ser bautizados, y le dijeron: Maestro, ¿qué haremos?
Reče im: "Ne utjerujte više nego što vam je određeno."
Y él les dijo: No exijáis más de lo que os está ordenado.
Pitahu ga i vojnici: "A nama, što je nama činiti?" I reče im: "Nikome ne činite nasilja, nikoga krivo ne prijavljujte i budite zadovoljni svojom plaćom."
Y le preguntaron también los soldados, diciendo: Y nosotros, ¿qué haremos? Y les dice: No hagáis extorsión á nadie, ni calumniéis; y contentaos con vuestras pagas.
Narod bijaše u iščekivanju i svi se u srcu pitahu o Ivanu nije li on možda Krist.
Y estando el pueblo esperando, y pensando todos de Juan en sus corazones, si él fuese el Cristo,
Zato im Ivan svima reče: "Ja vas, istina, vodom krstim. Ali dolazi jači od mene. Ja nisam dostojan odriješiti mu remenje na obući. On će vas krstiti Duhom Svetim i ognjem.
Respondió Juan, diciendo á todos: Yo, á la verdad, os bautizo en agua; mas viene quien es más poderoso que yo, de quien no soy digno de desatar la correa de sus zapatos: él os bautizará en Espíritu Santo y fuego;
U ruci mu vijača da pročisti gumno svoje i sabere žito u žitnicu svoju, a pljevu će spaliti ognjem neugasivim."
Cuyo bieldo está en su mano, y limpiará su era, y juntará el trigo en su alfolí, y la paja quemará en fuego que nunca se apagará.
I mnogim je drugim pobudama Ivan narodu navješćivao evanđelje.
Y amonestando, otras muchas cosas también anunciaba al pueblo.
A Heroda je tetrarha Ivan prekorio zbog Herodijade, žene njegova brata i zbog svih njegovih zlodjela.
Entonces Herodes el tetrarca, siendo reprendido por él á causa de Herodías, mujer de Felipe su hermano, y de todas las maldades que había hecho Herodes,
Svemu tome nadoda Herod još i ovo: zatvori Ivana u tamnicu.
Añadió también esto sobre todo, que encerró á Juan en la cárcel.
Kad se krstio sav narod, krstio se i Isus. I dok se molio, rastvori se nebo,
Y aconteció que, como todo el pueblo se bautizaba, también Jesús fué bautizado; y orando, el cielo se abrió,
siđe na nj Duh Sveti u tjelesnom obličju, poput goluba, a glas se s neba zaori: "Ti si Sin moj, Ljubljeni! U tebi mi sva milina!"
Y descendió el Espíritu Santo sobre él en forma corporal, como paloma, y fué hecha una voz del cielo que decía: Tú eres mi Hijo amado, en ti me he complacido.
Kad je Isus nastupio, bilo mu je oko trideset godina. Bijaše - kako se smatralo - sin Josipov, Elijev,
Y el mismo Jesús comenzaba á ser como de treinta años, hijo de José, como se creía; que fué hijo de Elí,
Matatov, Levijev, Malkijev, Janajev, Josipov.
Que fué de Mathat, que fué de Leví, que fué Melchî, que fué de Janna, que fué de José,
Matatijin, Amosov, Naumov, Heslijev, Nagajev,
Que fué de Mattathías, que fué de Amós, que fué de Nahum, que fué de Esli,
Mahatov, Matatijin, Šimijev, Josehov, Jodin,
Que fué de Naggai, que fué de Maat, que fué de Matthathías, que fué de Semei, que fué de José, que fué de Judá,
Johananov, Resin, Zerubabelov, Šealtielov, Nerijev,
Que fué de Joanna, que fué de Rhesa, que fué de Zorobabel, que fué de Salathiel,
Malkijev, Adijev, Kosamov, Elmadamov, Erov,
Que fué de Neri, que fué de Melchî, que fué de Abdi, que fué de Cosam, que fué de Elmodam, que fué de Er,
Jošuin, Eliezerov, Jorimov, Matatov, Levijev,
Que fué de Josué, que fué de Eliezer, que fué de Joreim, que fué de Mathat,
Šimunov, Judin, Josipov, Jonamov, Elijakimov,
Que fué de Leví, que fué de Simeón, que fué de Judá, que fué de José, que fué de Jonán, que fué de Eliachîm,
Melejin, Menin, Matatin, Natanov, Davidov,
Que fué de Melea, que fué de Mainán, que fué de Mattatha, que fué de Nathán,
Jišajev, Obedov, Boazov, Salin, Nahšonov,
Que fué de David, que fué de Jessé, que fué de Obed, que fué de Booz, que fué de Salmón, que fué de Naassón,
Aminadabov, Adminov, Arnijev, Hesronov, Peresov, Judin,
Que fué de Aminadab, que fué de Aram, que fué de Esrom, que fué de Phares,
Jakovljev, Izakov, Abrahamov, Terahov, Nahorov,
Que fué de Judá, que fué de Jacob, que fué de Isaac, que fué de Abraham, que fué de Thara, que fué de Nachôr,
Serugov, Reuov, Pelegov, Eberov, Šelahov,
Que fué de Saruch, que fué de Ragau, que fué de Phalec, que fué de Heber,
Kenanov, Arpakšadov, Šemov, Noin, Lamekov,
Que fué de Sala, que fué de Cainán, Arphaxad, que fué de Sem, que fué de Noé, que fué de Lamech,
Metušalahov, Henokov, Jeredov, Mahalalelov, Kenanov,
Que fué de Mathusala, que fué de Enoch, que fué de Jared, que fué de Maleleel,
Enošev, Šetov, Adamov, Božji.
Que fué de Cainán, que fué de Enós, que fué de Seth, que fué de Adam, que fué de Dios.