Job 12

Job progovori i reče:
Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
"Uistinu, vi ste cvijet naroda, sa vama će izumrijeti mudrost.
Ciertamente que vosotros sois el pueblo; Y con vosotros morirá la sabiduría.
Al' i ja znam k'o i vi misliti, ni u čemu od vas gori nisam: tko za stvari takve ne bi znao?
También tengo yo seso como vosotros; No soy yo menos que vosotros: ¿Y quién habrá que no pueda decir otro tanto?
Prijateljima sam svojim ja na podsmijeh što zazivam Boga da mi odgovori! Na podsmijeh ja sam - pravednik neporočan!
Yo soy uno de quien su amigo se mofa, Que invoca á Dios, y él le responde: Con todo, el justo y perfecto es escarnecido.
Prezirat' je nesretnika - sretni misle, udariti treba onog što posrće!
Aquel cuyos pies van á resbalar, Es como una lámpara despreciada de aquel que está á sus anchuras.
Dotle su na miru šatori pljačkaša, izazivači Boga žive bezbrižno kao da Boga u šaci svojoj drže!
Prosperan las tiendas de los ladrones, Y los que provocan á Dios viven seguros; En cuyas manos él ha puesto cuanto tienen.
Ali pitaj zvijeri, i poučit će te; ptice nebeske pitaj, i razjasnit će ti.
Y en efecto, pregunta ahora á las bestias, que ellas te enseñarán; Y á las aves de los cielos, que ellas te lo mostrarán;
Gušteri zemlje to će ti protumačit', ribe u moru ispripovjedit će ti.
Ó habla á la tierra, que ella te enseñará; Los peces de la mar te lo declararán también.
Od stvorenja sviju, koje ne bi znalo da je sve to Božja ruka učinila?!
¿Qué cosa de todas éstas no entiende Que la mano de JEHOVÁ la hizo?
U ruci mu leži život svakog bića i dah životvorni svakog ljudskog tijela.
En su mano está el alma de todo viviente, Y el espíritu de toda carne humana.
Zar uhom mi ne sudimo besjedu k'o što kušamo nepcem okus jela?
Ciertamente el oído distingue las palabras, Y el paladar gusta las viandas.
Sjedine mudrost donose čovjeku, a s vijekom dugim umnost mu dolazi.
En los viejos está la ciencia, Y en la larga edad la inteligencia.
Ali u Njemu mudrost je i snaga, u Njemu savjet je i sva razumnost.
Con Dios está la sabiduría y la fortaleza; Suyo es el consejo y la inteligencia.
Što razgradi, sagradit neće nitko, kog zatvori, nitko ne oslobađa.
He aquí, él derribará, y no será edificado: Encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.
Ustavi li vodu, suša nastaje; pusti li je, svu zemlju ispremetne.
He aquí, el detendrá las aguas, y se secarán; Él las enviará, y destruirán la tierra.
Jer u njemu je snaga i sva mudrost, njegov je prevareni i varalica.
Con él está la fortaleza y la existencia; Suyo es el que yerra, y el que hace errar.
On savjetnike lišava razbora, suce pametne udara bezumljem.
Él hace andar á los consejeros desnudos de consejo, Y hace enloquecer á los jueces.
On otpasuje pojas kraljevima i užetom im vezuje bokove.
Él suelta la atadura de los tiranos, Y ata el cinto á sus lomos.
On bosonoge tjera svećenike i mogućnike sa vlasti obara.
Él lleva despojados á los príncipes, Y trastorna á los poderosos.
On diže riječ iz usta rječitima i starcima pravo rasuđivanje.
Él impide el labio á los que dicen verdad, Y quita á los ancianos el consejo.
On sasiplje prezir po plemićima i junacima bedra raspasuje.
Él derrama menosprecio sobre los príncipes, Y enflaquece la fuerza de los esforzados.
On dubinama razotkriva tmine i sjenu smrtnu na svjetlo izvodi.
Él descubre las profundidades de las tinieblas, Y saca á luz la sombra de muerte.
On diže narod pa ga uništava, umnoži ga a potom iskorijeni.
Él multiplica las gentes, y él las destruye: Él esparce las gentes, y las torna á recoger.
On zaluđuje vladare naroda te po bespuću lutaju pustinjskom
Él quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, Y háceles que se pierdan vagueando sin camino:
i pipaju u tmini bez svjetlosti glavinjajući poput pijanaca.
Van á tientas como en tinieblas y sin luz, Y los hace errar como borrachos.