Hebrews 3

Stoga, braćo sveta, sudionici nebeskoga poziva, promotrite Apostola i Velikoga svećenika naše vjere - Isusa:
POR tanto, hermanos santos, participantes de la vocación celestial, considerad al Apóstol y Pontífice de nuestra profesión, Cristo Jesús;
on je ovjerovljen kod Onoga koji ga postavi kao ono i Mojsije u svoj kući njegovoj.
El cual es fiel al que le constituyó, como también lo fué Moisés sobre toda su casa.
Dostojan je doista toliko veće slave od Mojsija koliko veću čast od kuće ima onaj tko ju je sagradio.
Porque de tanto mayor gloria que Moisés éste es estimado digno, cuanto tiene mayor dignidad que la casa el que la fabricó.
Jer svaku kuću tkogod gradi, a sve je sagradio Bog.
Porque toda casa es edificada de alguno: mas el que crió todas las cosas es Dios.
Da, i Mojsije bijaše ovjerovljen u svoj kući njegovoj kao služnik da posvjedoči za ono što je imalo biti rečeno,
Y Moisés á la verdad fué fiel sobre toda su casa, como siervo, para testificar lo que se había de decir;
ali Krist - kao Sin, nad kućom njegovom. Njegova smo kuća mi ako sačuvamo smjelost i ponos nade.
Mas Cristo como hijo, sobre su casa; la cual casa somos nosotros, si hasta el cabo retuviéremos firme la confianza y la gloria de la esperanza.
Zato, kao što veli Duh Sveti: Danas ako glas mu čujete,
Por lo cual, como dice el Espíritu Santo: Si oyereis hoy su voz,
ne budite srca tvrda kao u Pobuni, kao u dan iskušenja u pustinji
No endurezcáis vuestros corazones Como en la provocación, en el día de la tentación en el desierto,
gdje me kušnjom iskušavahu očevi vaši premda gledahu djela moja
Donde me tentaron vuestros padres; me probaron, Y vieron mis obras cuarenta años.
četrdeset godina. Zato mi dodija naraštaj onaj pa rekoh: Uvijek su nestalna srca i ne proniču moje putove.
Á causa de lo cual me enemisté con esta generación, Y dije: Siempre divagan ellos de corazón, Y no han conocido mis caminos.
Tako se zakleh u svom gnjevu: Nikad neće ući u moj počinak!
Juré, pues, en mi ira: No entrarán en mi reposo.
Pazite, braćo, da ne bi u koga od vas srce bilo opako, nevjerno, odmetnulo se od Boga živoga.
Mirad, hermanos, que en ninguno de vosotros haya corazón malo de incredulidad para apartarse del Dios vivo:
Pače hrabrite jedni druge dan za danom dok još odjekuje ono Danas da ne otvrdne tko od vas zaveden grijehom.
Antes exhortaos los unos á los otros cada día, entre tanto que se dice Hoy; porque ninguno de vosotros se endurezca con engaño de pecado:
Doista, sudionici smo Kristovi postali ako, dakako, ono prvo imanje stalnim sačuvamo
Porque participantes de Cristo somos hechos, con tal que conservemos firme hasta el fin el principio de nuestra confianza;
kad je rečeno: Danas ako glas mu čujete, ne budite srca tvrda kao u Pobuni!
Entre tanto que se dice: Si oyereis hoy su voz, No endurezcáis vuestros corazones, como en la provocación.
Jer, koji su to čuli pa se pobunili? Zar ne svi koji su pod Mojsijem izašli iz Egipta?
Porque algunos de los que habían salido de Egipto con Moisés, habiendo oído, provocaron, aunque no todos.
Koji li mu dodijavahu četrdeset godina? Zar ne oni koji sagriješiše, kojih mrtva tijela popadaše u pustinji?
Mas ¿con cuáles estuvo enojado cuarenta años? ¿No fué con los que pecaron, cuyos cuerpos cayeron en el desierto?
Kojima se zakle da neće ući u njegov počinak, ako li ne nepokornima?
¿Y á quiénes juró que no entrarían en su reposo, sino á aquellos que no obedecieron?
I vidimo da ne mogoše ući zbog nevjere.
Y vemos que no pudieron entrar á causa de incredulidad.