II Timothy 2

Ti se dakle, dijete moje, jačaj milošću u Kristu Isusu
PUES tú, hijo mío, esfuérzate en la gracia que es en Cristo Jesús.
i što si od mene po mnogim svjedocima čuo, to predaj vjernim ljudima koji će biti podobni i druge poučiti.
Y lo que has oído de mí entre muchos testigos, esto encarga á los hombres fieles que serán idóneos para enseñar también á otros.
S njima se zlopati kao dobar vojnik Krista Isusa.
Tú pues, sufre trabajos como fiel soldado de Jesucristo.
Tko vojuje, ne zapleće se u svagdanje poslove kako bi se vojskovođi svidio.
Ninguno que milita se embaraza en los negocios de la vida; á fin de agradar á aquel que lo tomó por soldado.
I natječe li se tko, ne ovjenčava se ako se zakonito ne natječe.
Y aun también el que lidia, no es coronado si no lidiare legítimamente.
Ratar koji se trudi treba da prvi primi od uroda.
El labrador, para recibir los frutos, es menester que trabaje primero.
Shvati što govorim! Ta dat će ti Gospodin razum u svemu.
Considera lo que digo; y el Señor te dé entendimiento en todo.
Spominji se Isusa Krista, uskrsla od mrtvih, od potomstva Davidova - po mojem evanđelju.
Acuérdate que Jesucristo, el cual fué de la simiente de David, resucitó de los muertos conforme á mi evangelio;
Za nj se ja zlopatim sve do okova, kao zločinac. Ali riječ Božja nije okovana!
En el que sufro trabajo, hasta las prisiones á modo de malhechor; mas la palabra de Dios no está presa.
Stoga sve podnosim radi izabranih, da i oni postignu spasenje, spasenje u Kristu Isusu, zajedno s vječnom slavom.
Por tanto, todo lo sufro por amor de los escogidos, para que ellos también consigan la salud que es en Cristo Jesús con gloria eterna.
Vjerodostojna je riječ: Ako s njime umrijesmo, s njime ćemo i živjeti.
Es palabra fiel: Que si somos muertos con él, también viviremos con él:
Ako ustrajemo, s njime ćemo i kraljevati. Ako ga zaniječemo, i on će zanijekati nas.
Si sufrimos, también reinaremos con él: si negáremos, él también nos negará:
Ako ne budemo vjerni, on vjeran ostaje. Ta ne može sebe zanijekati!
Si fuéremos infieles, él permanece fiel: no se puede negar á sí mismo.
Na to podsjećaj zaklinjući pred Bogom neka ne bude rječoborstva: ničemu ne koristi, a na propast je onima koji slušaju.
Recuérdales esto, protestando delante del Señor que no contiendan en palabras, lo cual para nada aprovecha, antes trastorna á los oyentes.
Uznastoj da kao prokušan staneš pred Boga kao radnik koji se nema čega stidjeti, koji ispravno reže riječ istine.
Procura con diligencia presentarte á Dios aprobado, como obrero que no tiene de qué avergonzarse, que traza bien la palabra de verdad.
Svjetovnih se pak praznorječja kloni: sve će više provaljivati prema bezbožnosti
Mas evita profanas y vanas parlerías; porque muy adelante irán en la impiedad.
i riječ će njihova kao rak-rana izgrizati. Od njih su Himenej i Filet,
Y la palabra de ellos carcomerá como gangrena: de los cuales es Himeneo y Fileto;
koji zastraniše od istine tvrdeći da je uskrsnuće već bilo te nekima prevraćaju vjeru.
Que se han descaminado de la verdad, diciendo que la resurrección es ya hecha, y trastornan la fe de algunos.
Ipak čvrsti temelj Božji stoji - pod ovim je pečatom: Poznaje Gospodin one koji su njegovi i neka se kloni zloće tko god imenuje ime Gospodnje.
Pero el fundamento de Dios está firme, teniendo este sello: Conoce el Señor á los que son suyos; y: Apártese de iniquidad todo aquel que invoca el nombre de Cristo.
Pa u velikoj kući ima posuda ne samo zlatnih i srebrnih, nego i drvenih i glinenih; i jedne su časne, druge pak nečasne.
Mas en una casa grande, no solamente hay vasos de oro y de plata, sino también de madera y de barro: y asimismo unos para honra, y otros para deshonra.
Očisti li se dakle tko od toga, bit će posuda časna, posvećena, korisna Gospodaru, za svako dobro djelo prikladna.
Así que, si alguno se limpiare de estas cosas, será vaso para honra, santificado, y útil para los usos del Señor, y aparejado para todo buena obra.
A mladenačkih se strastvenosti kloni! Teži za pravednošću, vjerom, ljubavlju, mirom sa svima koji iz čista srca prizivlju Gospodina.
Huye también los deseos juveniles; y sigue la justicia, la fe, la caridad, la paz, con los que invocan al Señor de puro corazón.
Lude pak i neobuzdane raspre odbijaj znajući da rađaju svađama.
Empero las cuestiones necias y sin sabiduría desecha, sabiendo que engendran contiendas.
A sluga Gospodnji treba da se ne svađa, nego da bude nježan prema svima, sposoban poučavati, zlo podnositi,
Que el siervo del Señor no debe ser litigioso, sino manso para con todos, apto para enseñar, sufrido;
da s blagošću preodgaja protivnike, ne bi li ih Bog podario obraćenjem te spoznaju istinu
Que con mansedumbre corrija á los que se oponen: si quizá Dios les dé que se arrepientan para conocer la verdad,
i ponovno budu trijezni izvan zamke đavla koji ih drži robljem svoje volje.
Y se zafen del lazo del diablo, en que están cautivos á voluntad de él.