II Thessalonians 3

Uostalom, molite, braćo, za nas da riječ Gospodnja trči i proslavlja se kao i u vas
RESTA, hermanos, que oréis por nosotros, que la palabra del Señor corra y sea glorificada así como entre vosotros:
i da se oslobodimo nezgodnih i opakih ljudi. Jer nemaju svi vjere!
Y que seamos librados de hombres importunos y malos; porque no es de todos la fe.
Ali, vjeran je Gospodin koji će nas učvrstiti i sačuvati od Zloga.
Mas fiel es el Señor, que os confirmará y guardará del mal.
A uzdamo se, u Gospodinu, u vas: da vršite i da ćete vršiti ono što vam zapovijedamo.
Y tenemos confianza de vosotros en el Señor, que hacéis y haréis lo que os hemos mandado.
A Gospodin neka upravi srca vaša k ljubavi Božjoj i postojanosti Kristovoj.
Y el Señor enderece vuestros corazones en el amor de Dios, y en la paciencia de Cristo.
Zapovijedamo vam, braćo, u ime Gospodina Isusa Krista da se klonite svakoga brata što živi neuredno i ne po predaji koju primiste od nas.
Empero os denunciamos, hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que os apartéis de todo hermano que anduviere fuera de orden, y no conforme á la doctrina que recibieron de nosotros:
Ta sami znate kako nas treba nasljedovati. Jer dok bijasmo među vama, nismo živjeli neuredno:
Porque vosotros mismos sabéis de qué manera debéis imitarnos: porque no anduvimos desordenadamente entre vosotros,
ničiji kruh nismo badava jeli, nego smo u trudu i naporu noću i danju radili da ne bismo opteretili koga od vas.
Ni comimos el pan de ninguno de balde; antes, obrando con trabajo y fatiga de noche y de día, por no ser gravosos á ninguno de vosotros;
Ne što ne bismo imali prava, nego da vam sebe damo za uzor koji ćete nasljedovati.
No porque no tuviésemos potestad, sino por daros en nosotros un dechado, para que nos imitaseis.
Doista, dok bijasmo u vas, ovo vam zapovijedasmo: Tko neće da radi, neka i ne jede!
Porque aun estando con vosotros, os denunciábamos esto: Que si alguno no quisiere trabajar, tampoco coma.
A čujemo da neki od vas žive neuredno: ništa ne rade, nego dangube.
Porque oímos que andan algunos entre vosotros fuera de orden, no trabajando en nada, sino ocupados en curiosear.
Takvima zapovijedamo i zaklinjemo ih u Gospodinu Isusu Kristu: neka s mirom rade i svoj kruh jedu.
Y á los tales requerimos y rogamos por nuestro Señor Jesucristo, que, trabajando con reposo, coman su pan.
Vama pak, braćo, neka ne dodija činiti dobro.
Y vosotros, hermanos, no os canséis de hacer bien.
Ako li se tko ne pokorava našoj riječi u ovoj poslanici, zabilježite ga, ne drugujte s njime, da se postidi,
Y si alguno no obedeciere á nuestra palabra por carta, notad al tal, y no os juntéis con él, para que se avergüence.
ali ga ne smatrajte neprijateljem, nego ga urazumljujte kao brata.
Mas no lo tengáis como á enemigo, sino amonestadle como á hermano.
A sam Gospodin mira dao vam mir zauvijek i na svaki način! Gospodin sa svima vama!
Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz en toda manera. El Señor sea con todos vosotros.
Pozdrav mojom rukom, Pavlovom. Ovo je znak u svakoj poslanici: ovako pišem.
Salud de mi mano, Pablo, que es mi signo en toda carta mía: así escribo.
Milost Gospodina našega Isusa Krista sa svima vama!
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén.