II Samuel 22

David upravi Jahvi riječi ove pjesme u dan kad ga je Jahve izbavio iz ruku svih njegovih neprijatelja i iz ruke Šaulove.
Y HABLÓ David á JEHOVÁ las palabras de este cántico, el día que JEHOVÁ le había librado de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.
Pjevao je: "Jahve, hridino moja, utvrdo moja, spase moj;
Y dijo: JEHOVÁ es mi roca, y mi fortaleza, y mi libertador;
Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, spasenje moje, tvrđavo moja! Ti me izbavljaš od nasilja.
Dios de mi roca, en él confiaré: Mi escudo, y el cuerno de mi salud, mi fortaleza, y mi refugio; Mi salvador, que me librarás de violencia.
Zazvat ću Jahvu hvale predostojna i od dušmana bit ću izbavljen.
Invocaré á JEHOVÁ, digno de ser loado. Y seré salvo de mis enemigos.
Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne,
Cuando me cercaron ondas de muerte, Y arroyos de iniquidad me asombraron,
Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me:
Me rodearon los dolores del infierno, Y me tomaron descuidado lazos de muerte.
u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Doma zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije.
Tuve angustia, invoqué á JEHOVÁ, Y clamé á mi Dios: Y él oyó mi voz desde su templo; Llegó mi clamor á sus oídos.
I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji nebesa, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
La tierra se removió, y tembló; Los fundamentos de los cielos fueron movidos, Y se estremecieron, porque él se airó.
Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
Subió humo de sus narices, Y de su boca fuego consumidor, Por el cual se encendieron carbones.
On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.
Y abajo los cielos, y descendió: Una oscuridad debajo de sus pies.
Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
Subió sobre el querubín, y voló: Aparecióse sobre las alas del viento.
Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
Puso tinieblas alrededor de sí á modo de pabellones; Aguas negras y espesas nubes.
od bljeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
Del resplandor de su presencia Se encendieron ascuas ardientes.
Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori.
JEHOVÁ tronó desde los cielos, Y el Altísimo dió su voz;
Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
Arrojó saetas, y desbaratólos; Relampagueó, y consumiólos.
Morska dna se pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova.
Entonces aparecieron los manantiales de la mar, Y los fundamentos del mundo fueron descubiertos, Á la reprensión de JEHOVÁ, Al resoplido del aliento de su nariz.
On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
Extendió su mano de lo alto, y arrebatóme, Y sacóme de copiosas aguas.
Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.
Libróme de fuertes enemigos, De aquellos que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.
Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
Asaltáronme en el día de mi calamidad; Mas JEHOVÁ fué mi sostén.
na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
Sacóme á anchura; Libróme, porque puso su voluntad en mí.
Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
Remuneróme JEHOVÁ conforme á mi justicia: Y conforme á la limpieza de mis manos, me dió la paga.
jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
Porque yo guardé los caminos de JEHOVÁ; Y no me aparté impíamente de mi Dios.
Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,
Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas; Y atento á sus fueros, no me retiraré de ellos.
do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
Y fuí íntegro para con él, Y guárdeme de mi iniquidad.
Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.
Remuneróme por tanto JEHOVÁ conforme á mi justicia, Y conforme á mi limpieza delante de sus ojos.
S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
Con el bueno eres benigno, Y con el íntegro te muestras íntegro;
S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
Limpio eres para con el limpio, Mas con el perverso eres rígido.
jer narodu poniženu spasenje donosiš a ponižavaš oči ohole.
Y tú salvas al pueblo humilde; Mas tus ojos sobre los altivos, para abatirlos.
Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
Porque tú eres mi lámpara, oh JEHOVÁ: JEHOVÁ da luz á mis tinieblas.
s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
Porque en ti romperé ejércitos, Y con mi Dios saltaré las murallas.
Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Jahvina ognjem kušana. on je štit svima, samo on, koji se k njemu utječu.
Dios, perfecto su camino: La palabra de JEHOVÁ purificada, Escudo es de todos los que en él esperan.
Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
Porque ¿qué Dios hay sino JEHOVÁ? ¿Ó quién es fuerte sino nuestro Dios?
Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran.
Dios es el que con virtud me corrobora, y el que despeja mi camino;
Noge mi dade brze ko u košute i postavi me na visine sigurne,
El que hace mis pies como de ciervas, Y el que me asienta en mis alturas;
ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.
El que enseña mis manos para la pelea, y da que con mis brazos quiebre el arco de acero.
Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me brižljivost uzvisi.
Tú me diste asimismo el escudo de tu salud, Y tu benignidad me ha acrecentado.
Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, Para que no titubeasen mis rodillas.
Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
Perseguiré á mis enemigos, y quebrantarélos; Y no me volveré hasta que los acabe.
Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.
Los consumiré, y los heriré, y no se levantarán; Y caerán debajo de mis pies.
Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
Ceñísteme de fortaleza para la batalla, Y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.
Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
Tú me diste la cerviz de mis enemigos, De mis aborrecedores, y que yo los destruyese.
Vapiju u pomoć, nikog da pomogne, vapiju Jahvi - ne odaziva se.
Miraron, y no hubo quien los librase; Á JEHOVÁ, mas no les respondió.
Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih ko blato na putu.
Yo los desmenuzaré como polvo de la tierra; Hollarélos como á lodo de las plazas, y los disiparé.
Ti me §izbavÄi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
Tú me libraste de contiendas de pueblos: Tú me guardaste para que fuese cabeza de gentes: Pueblos que no conocía, me sirvieron.
Svaki moj šapat pokorno on sluša. Sinovi tuđinci meni laskaju,
Los extraños titubeaban á mí: En oyendo, me obedecían.
sinovi tuđinski gube srčanost izlaze dršćuć iz svojih utvrda.
Los extraños desfallecían, Y temblaban en sus escondrijos.
Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
Viva JEHOVÁ, y sea bendita mi roca; Sea ensalzado el Dios, la roca de mi salvamento:
Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.
El Dios que me ha vengado, Y sujeta los pueblos debajo de mí:
Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
Y que me saca de entre mis enemigos: Tu me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mí: Librásteme del varón de iniquidades.
Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu:
Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh JEHOVÁ, Y cantaré á tu nombre.
umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke."
El que engrandece las saludes de su rey, Y hace misericordia á su ungido, Á David, y á su simiente, para siempre.