Song of Solomon 2

- Ja sam cvijet šaronski, ljiljan u dolu.
Eu sou a rosa de Sarom, o lírio dos vales.
- Što je ljiljan među trnjem, to je prijateljica moja među djevojkama.
Qual o lírio entre os espinhos, tal é a minha amada entre as filhas.
- Što je jabuka među šumskim stablima, to je dragi moj među mladićima; bila sam željna hlada njezina i sjedoh, plodovi njeni slatki su grlu mome.
Qual a macieira entre as árvores do bosque, tal é o meu amado entre os filhos; com grande gozo sentei-me à sua sombra; e o seu fruto era doce ao meu paladar.
Uveo me u odaje vina i pokrio me zastavom ljubavi.
Levou-me à sala do banquete, e o seu estandarte sobre mim era o amor.
Okrijepite me kolačima, osvježite jabukama, jer sam bolna od ljubavi.
Sustentai-me com passas, confortai-me com maçãs, porque desfaleço de amor.
Njegova mi je lijeva ruka pod glavom, a desnom me grli.
A sua mão esquerda esteja debaixo da minha cabeça, e a sua mão direita me abrace.
- Kćeri jeruzalemske, zaklinjem vas srnama i košutama poljskim, ne budite, ne budite ljubav moju dok sama ne bude htjela!
Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, pelas gazelas e cervas do campo, que não acordeis nem desperteis o amor, até que ele o queira.
Glas dragoga moga! Evo ga, dolazi, prelijeće brda, preskakuje brežuljke.
A voz do meu amado! Eis que vem aí, saltando sobre os montes, pulando sobre os outeiros.
Dragi je moj kao srna, on je kao jelenče. Evo ga za našim zidom, gleda kroz prozore, zaviruje kroz rešetke.
O meu amado é semelhante ao gamo, ou ao filho do veado; eis que está detrás da nossa parede, olhando pelas janelas, lançando os olhos pelas grades.
Dragi moj podiže glas i govori mi: "Ustani, dragano moja, ljepoto moja, i dođi,
Fala o meu amado e me diz: Levanta-te, amada minha, formosa minha, e vem.
jer evo, zima je već minula, kiša je prošla i nestala.
Pois eis que já passou o inverno; a chuva cessou, e se foi;
Cvijeće se po zemlji ukazuje, vrijeme pjevanja dođe i glas se grličin čuje u našem kraju.
aparecem as flores na terra; já chegou o tempo de cantarem as aves, e a voz da rola ouve-se em nossa terra.
Smokva je izbacila prve plodove, vinograd, u cvatu, miriše. Ustani, dragano moja, ljepoto moja i dođi.
A figueira começa a dar os seus primeiros figos; as vides estão em flor e exalam o seu aroma. Levanta-te, amada minha, formosa minha, e vem.
Golubice moja, u spiljama kamenim, u skrovištima vrletnim, daj da ti vidim lice i da ti čujem glas, jer glas je tvoj ugodan i lice je tvoje krasno."
Pomba minha, que andas pelas fendas das penhas, no oculto das ladeiras, mostra-me o teu semblante faze-me ouvir a tua voz; porque a tua voz é doce, e o teu semblante formoso.
Pohvatajte lisice, male lisice što oštećuju vinograde, naše vinograde u cvatu.
Apanhai-nos as raposas, as raposinhas, que fazem mal às vinhas; pois as nossas vinhas estão em flor.
Dragi moj pripada meni, a ja njemu, on pase među ljiljanima.
O meu amado é meu, e eu sou dele; ele apascenta o seu rebanho entre os lírios.
Prije nego dan izdahne i sjene se spuste, vrati se, dragi moj: budi lagan kao srna, kao lane na gori Beteru.
Antes que refresque o dia, e fujam as sombras, volta, amado meu, e faze-te semelhante ao gamo ou ao filho dos veados sobre os montes de Beter.