Psalms 89

Poučna pjesma. Ezrahijca Etana.
Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati.
Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
Ti reče: "Zavijeke je sazdana ljubav moja!" U nebu utemelji vjernost svoju:
Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
"Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome:
Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje."
Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembleia dos santos.
Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih.
Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
TÓa tko je u oblacima ravan Jahvi, tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim?
um Deus sobremodo tremendo na assembleia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe.
Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
Jahve, Bože nad Vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje.
Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih;
Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje.
São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu;
O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
sjever i jug ti si stvorio, Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu.
Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
Tvoja je mišica snažna, ruka čvrsta, desnica dignuta.
Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
Pravda i Pravednost temelj su prijestolja tvoga, Ljubav i Istina koračaju pred tobom.
Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve,
que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
u tvom se imenu raduje svagda i tvojom se pravdom ponosi.
Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
Jer ti si ures moći njegove, po tvojoj milosti raste snaga naša.
Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš.
Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
Nekoć si u viđenju govorio pobožnima svojim: "Junaku stavih krunu na glavu, izabranika iz naroda izdigoh;
Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah,
A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi.
O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja.
Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
Razbit ću pred njim protivnike njegove, pogubit ću mrzitelje njegove.
A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga.
Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu.
Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
On će me zvati: 'Oče moj! Bože moj i hridi spasa mojega.'
Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta.
Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i Savez svoj vjeran.
Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski.
Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
Ako li mu sinovi Zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim,
se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
ako li prestupe odredbe moje i ne budu čuvali zapovijedi mojih;
então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniquidade.
šibom ću kazniti nedjelo njihovo, udarcima ljutim krivicu njihovu,
Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje.
Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
Neću povrijediti Saveza svojega i neću poreći obećanja svoga.
Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću:
A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce,
será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu."
Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.
Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
Prezre Savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi.
Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci.
Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim.
Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove.
Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
Otupi oštricu mača njegova, u boju mu ne pomože.
fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori.
abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio.
Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
TÓa dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k'o oganj gorjeti?
Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio!
Que homem há que viva e não veja a morte? Ou que se livre do poder da tumba?
Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke Podzemlja dušu sačuvati?
Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
Gdje li je, Jahve, tvoja dobrota iskonska kojom se Davidu zakle na vjernost svoju?
Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih: u srcu nosim svu mržnju pogana
com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga. [ (Psalms 89:53) Blagoslovljen Jahve dovijeka! Tako neka bude. Amen! ]
Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.