Psalms 73

Psalam. Asafov Kako je dobar Bog čestitima, Bog onima koji su čista srca!
Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
A meni umalo noge ne posrnuše, zamalo koraci ne okliznuše,
Quanto a mim, os meus pés quase resvalaram; pouco faltou para que os meus passos escorregassem.
jer zločincima zavidjeh motreći sreću grešnika.
Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.
Nikakvu patnju ne snose, pretilo je tijelo njihovo.
Porque eles não sofrem dores; são e robusto é o seu corpo.
Ne žive u mukama smrtnika, ljudske ih nevolje ne biju.
Não se acham em tribulações como outra gente, nem são afligidos como os demais homens.
Stoga je oholost ogrlica vratu njihovu, a nasilje haljina koja ih pokriva.
Pelo que a soberba lhes cinge o pescoço como um colar; a violência os cobre como um vestido.
Iz pretila srca izlazi opakost njihova, srca im se prelijevaju ispraznim tlapnjama.
Os olhos deles estão inchados de gordura; trasbordam as fantasias do seu coração.
Podsmjehuju se i zlobno govore, nasiljem prijete odozgo.
Motejam e falam maliciosamente; falam arrogantemente da opressão.
Ustima na nebo nasrću, a jezik se njihov obara na zemlju.
Põem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.
Zato moj narod za njima leti i srče obilne vode
Pelo que o povo volta para eles e não acha neles falta alguma.
pa veli: "Kako da dozna Bog? Spoznaje li Svevišnji?"
E dizem: Como o sabe Deus? E: Há conhecimento no Altíssimo?
Eto, takvi su grešnici: uvijek spokojni, bogatstvo zgrću.
Eis que estes são ímpios; sempre em segurança, aumentam as suas riquezas.
Jesam li, dakle, samo ja uzalud čuvao srce čisto i u nedužnosti prao ruke
Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência,
kad sam primao udarce svaki dan i kaznu jutro za jutrom?
pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã.
Da sam kazao: "Govorit ću kao i oni", izdao bih rod sinova tvojih.
Se eu tivesse dito: Também falarei assim; eis que me teria havido traiçoeiramente para com a geração de teus filhos.
Promišljah tada da bih spoznao: al' mi se učini mučno u očima mojim
Quando me esforçava para compreender isto, achei que era tarefa difícil para mim,
sve dok ne nađoh ulaz u Božje svetinje pa prozreh kakav im je svršetak.
até que entrei no santuário de Deus; então percebi o fim deles.
Zaista, na klizavu stazu ti ih postavljaš, u propast ih obaraš.
Certamente tu os pões em lugares escorregadios, tu os lanças para a ruína.
Kako učas propadoše, nestaše, užas ih izjede!
Como caem na desolação num momento! Ficam totalmente consumidos de terrores.
Kao što čovjek prezire san kad se probudi, tako ćeš, Gospode, prezreti lik im kada ustaneš.
Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás as suas fantasias.
Kad mi duša bijaše ojađena, a bubrezi probodeni,
Quando o meu espírito se amargurava, e sentia picadas no meu coração,
bezumnik bijah bez razbora, k'o živinče pred tobom.
estava embrutecido, e nada sabia; era como animal diante de ti.
Al' ću odsad uvijek biti s tobom, jer ti prihvati desnicu moju:
Todavia estou sempre contigo; tu me seguras a mão direita.
vodit ćeš me po naumu svojem da me zatim uzmeš u slavu svoju.
Tu me guias com o teu conselho, e depois me receberás em glória.
Koga ja imam u nebu osim tebe? Kad sam s tobom, ne veselim se zemlji.
A quem tenho eu no céu senão a ti? E na terra não há quem eu deseje além de ti.
Malaksalo mi tijelo i srce: okrilje srca moga, i baštino moja, o Bože, dovijeka!
A minha carne e o meu coração desfalecem; do meu coração, porém, Deus é a fortaleza, e o meu quinhão para sempre.
Doista, propast će oni koji se udaljuju od tebe, istrebljuješ svakog tko ti se iznevjeri.
Pois os que estão longe de ti perecerão; tu exterminas todos aqueles que se desviam de ti.
A meni je milina biti u Božjoj blizini, imati sklonište svoje u Jahvi. Pripovijedat ću sva tvoja djela na vratima Kćeri sionske.
Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; ponho a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as suas obras.