Psalms 55

Zborovođi. Uza žičana glazbala. Poučna pjesma. Davidova.
Dá ouvidos, ó Deus, à minha oração, e não te escondas da minha súplica.
Počuj mi, Bože, molitvu, ne krij se molbi mojoj:
Atende-me, e ouve-me; agitado estou, e ando perplexo,
obazri se na me i usliši me! Mučim se u svojoj tjeskobi,
por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois lançam sobre mim iniquidade, e com furor me perseguem.
zbuni me vika dušmanska i tlačenje grešničko. Navališe na me nesrećom, bijesno me progone.
O meu coração confrange-se dentro de mim, e terrores de morte sobre mim caíram.
Srce mi je ustreptalo i strah me samrtni spopade.
Temor e tremor me sobrevêm, e o horror me envolveu.
Užas me i trepet hvata, groza me obuze.
Pelo que eu disse: Ah! Quem me dera asas como de pomba! Então voaria, e encontraria descanso.
Zavapih: "O, da su mi krila golubinja, odletio bih da otpočinem!
Eis que eu fugiria para longe, e pernoitaria no deserto.
Daleko, daleko bih letio, u pustinji se nastanio;
Apressar-me-ia a abrigar-me da fúria do vento e da tempestade.
brzo bih si potražio sklonište od bijesne oluje i vihora."
Destrói, Senhor, confunde as suas línguas, pois vejo violência e contenda na cidade.
Smeti ih, Gospode, podvoji im jezike, jer nasilje i svađu vidim u gradu;
Dia e noite andam ao redor dela, sobre os seus muros; também iniquidade e malícia estão no meio dela.
danju i noću zidinama kruže; bezakonja su i nevolje u njemu.
Há destruição lá dentro; opressão e fraude não se apartam das suas ruas.
Usred njega zasjede, s ulica mu nepravda i podlost ne odlaze.
Pois não é um inimigo que me afronta, então eu poderia suportá-lo; nem é um adversário que se exalta contra mim, porque dele poderia esconder-me;
Da me pogrdio dušmanin, bio bih podnio; da se digao na me koji me mrzi, pred njim bih se sakrio.
mas és tu, homem meu igual, meu companheiro e meu amigo íntimo.
Ali ti, ti si to bio, meni jednak, prijatelj moj, moj pouzdanik
Conservávamos juntos tranquilamente, e em companhia andávamos na casa de Deus.
s kojim sam slatko drugovao i složno hodismo u Domu Božjemu.
A morte os assalte, e vivos desçam à cova; porque há maldade na sua morada, no seu próprio íntimo.
Smrt neka ih zaskoči, živi nek' siđu u Podzemlje jer im je pakost u stanu i srcu.
Mas eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
A ja ću Boga prizvati, i Jahve će me spasiti.
De tarde, de manhã e ao meio-dia me queixarei e me lamentarei; e ele ouvirá a minha voz.
Večerom, jutrom i o podne tužan ću jecati, i on će čuti vapaj moj.
Livrará em paz a minha vida, de modo que ninguém se aproxime de mim; pois há muitos que contendem contra mim.
Dat će mi mira od onih koji me progone: jer mnogi su protiv mene.
Deus ouvirá; e lhes responderá aquele que está entronizado desde a antiguidade; porque não há neles nenhuma mudança, e tampouco temem a Deus.
Bog će čuti i njih poniziti, Onaj koji kraljuje odvijeka, jer se ne popravljaju, Boga se ne boje.
Aquele meu companheiro estendeu a sua mão contra os que tinham paz com ele; violou o seu pacto.
Podižu ruke na prijatelje, savez svoj oskvrnjuju.
A sua fala era macia como manteiga, mas no seu coração havia guerra; as suas palavras eram mais brandas do que o azeite, todavia eram espadas desembainhadas.
Usta su im glađa od maslaca, a srce ratoborno; riječi blaže od ulja, a oni - isukani mačevi.
Lança o teu fardo sobre o Senhor, e ele te susterá; nunca permitirá que o justo seja abalado.
Povjeri Jahvi svu svoju brigu, i on će te pokrijepiti: neće dati da ikada posrne pravednik. [ (Psalms 55:24) A njih ti, o Bože, strmoglavi u jamu grobnu! Krvoloci i varalice ni polovicu dana neće doživjeti! A ja se u tebe uzdam! ]
Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de traição não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.