Proverbs 4

Slušajte, djeco, pouku očevu i pazite kako biste spoznali mudrost,
Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes o entendimento.
jer dobar vam nauk dajem: ne prezrite moga naputka.
Pois eu vos dou boa doutrina; não abandoneis o meu ensino.
I ja sam bio sin u svoga oca i nježan jedinac u svoje matere;
Quando eu era filho aos pés de meu, pai, tenro e único em estima diante de minha mãe,
i mene je on učio i govorio mi: "Zadrži moje riječi u svojem srcu, poštuj moje zapovijedi i živjet ćeš.
ele me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
Steci mudrost, steci razbor, ne smeći ih s uma i ne odstupi od riječi mojih usta.
Adquire a sabedoria, adquire o entendimento; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca.
Ne ostavljaj je i čuvat će te; ljubi je i obranit će te.
Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará.
Početak je mudrosti: steci sebi mudrost i svim svojim imanjem steci razboritost.
A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis adquire o entendimento.
Veličaj je i uzvisit će te; donijet će ti čast kad je prigrliš.
Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará.
Stavit će ti ljupki vijenac na glavu, i obdarit će te krasnom krunom."
Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; e uma coroa de glória te entregará.
Poslušaj, sine moj, primi moje riječi i umnožit će se godine tvojeg života.
Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, para que se multipliquem os anos da tua vida.
Poučih te putu mudrosti, navratih te na prave staze;
Eu te ensinei o caminho da sabedoria; guiei-te pelas veredas da retidão.
neće ti se zapletati koraci kad staneš hoditi; potrčiš li, nećeš posrnuti.
Quando andares, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás.
Čvrsto se drži pouke, ne puštaj je, čuvaj je, jer ona ti je život.
Apega-te à instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
Ne idi stazom opakih i ne stupaj putem zlikovaca.
Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
Ostavi ga, ne hodi njime; kloni ga se i zaobiđi ga.
Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
Jer oni ne spavaju ako ne učine zla, i san im ne dolazi ako koga ne obore.
Pois não dormem, se não fizerem o mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
Jer jedu kruh opačine i piju vino nasilja.
Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
A pravednička je staza kao svjetlost svanuća, koja je sve jasnija do potpunog dana.
Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
A put je opakih kao mrkli mrak: ne znaju o što će se spotaknuti.
O caminho dos ímpios é como a escuridão: não sabem eles em que tropeçam.
Sine moj, pazi na moje riječi, prigni uho svoje mojim besjedama.
Filho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido às minhas instroções.
Ne gubi ih nikad iz očiju, pohrani ih usred srca svoga.
Não se apartem elas de diante dos teus olhos; guarda-as dentro do teu coração.
Jer su život onima koji ih nalaze i ozdravljenje svemu tijelu njihovu.
Porque são vida para os que as encontram, e saúde para todo o seu corpo.
A svrh svega, čuvaj svoje srce, jer iz njega izvire život.
Guarda com toda a diligência o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
Drži daleko od sebe lažna usta i udalji od sebe usne prijevarne.
Desvia de ti a malignidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos lábios.
Nek' tvoje oči gledaju u lice i neka ti je pogled uvijek prav.
Dirijam-se os teus olhos para a frente, e olhem as tuas pálpebras diretamente diante de ti.
Pazi na stazu kojom kročiš i neka ti svi putovi budu pouzdani.
Pondera a vereda de teus pés, e serão seguros todos os teus caminhos.
Ne skreći ni desno ni lijevo, drži svoj korak daleko oda zla.
Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.