Proverbs 27

Ne hvali se danom sutrašnjim jer ne znaš što danas može donijeti.
Não presumas do dia de amanhã, porque não sabes o que ele trará.
Neka te hvali drugi, a ne tvoja usta, tuđinac, a ne tvoje usne.
Que um outro te louve, e não a tua própria boca; o estranho, e não os teus lábios.
Težak je kamen i pijesak je težak, ali je od obojega teži bezumnikov bijes.
A pedra é pesada, e a areia é espessa; porém a ira do insensato é mais pesada que ambas.
Jarost je okrutna i srdžba žestoka a tko će odoljeti ljubomoru?
O furor é cruel e a ira impetuosa, mas quem poderá enfrentar a inveja?
Bolji je javni ukor nego lažna ljubav.
Melhor é a repreensão franca do que o amor encoberto.
Čestiti su udarci prijateljevi, a lažni poljupci neprijateljevi.
Leais são as feridas feitas pelo amigo, mas os beijos do inimigo são enganosos.
Sito grlo prezire i med samotok, a gladnu je i sve gorko - slatko.
A alma farta pisa o favo de mel, mas para a alma faminta todo amargo é doce.
Kao ptica daleko od gnijezda svog, takav je čovjek daleko od svojeg zavičaja.
Qual a ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe da sua morada.
Kao što ulje i kad vesele srce, tako i slatkoća prijateljstva tješi dušu.
O óleo e o perfume alegram o coração; assim o faz a doçura do amigo pelo conselho cordial.
Ne ostavljaj prijatelja svoga ni prijatelja očeva i ne dolazi u kuću bratovu kad si u nesreći; bolji je susjed blizu nego brat daleko.
Não deixes o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade; melhor é o vizinho perto do que o irmão longe.
Budi mudar, sine moj, i obraduj mi srce da mogu odgovoriti onome koji me grdi.
Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que tenha alguma coisa que responder àquele que me desprezar.
Pametan čovjek opazi zlo i skrije se, a glupaci idu bezbrižno i trpe kaznu.
O avisado vê o mal e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.
Uzmi haljinu onomu tko je jamčio za drugoga i oplijeni ga mjesto tuđinca.
Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe até a sua roupa, e por penhor àquele que se obriga pela mulher estranha.
Tko pozdravlja svoga prijatelja naglas, a rano ujutro, prima mu se blagoslov za kletvu.
O que, pela manhã de madrugada, abençoa o seu amigo em alta voz, lho será imputado por maldição.
Streha što prokišnjava za žestoke kiše i svadljiva žena - jedno su te isto.
O gotejar contínuo em dia de grande chuva, e a mulher contenciosa, uma e outra são semelhantes;
Tko nju zaustavlja, zaustavlja vjetar i desnicom hvata ulje.
Tentar moderá-la será como deter o vento, ou como conter o óleo dentro da sua mão direita.
Željezo se željezom oštri i čovjek oštri jedan drugoga.
Como o ferro com ferro se aguça, assim o homem afia o rosto do seu amigo.
Tko čuva smokvu, jede od njena ploda, i tko čuva svoga gospodara, poštiva se.
O que cuida da figueira comerá do seu fruto; e o que atenta para o seu senhor será honrado.
Kao što se u vodi različito odražava lice od lica, tako i u srcu čovjek od čovjeka.
Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
Carstvo Smrti i Propast ne mogu se zasititi, tako ni oči čovječje.
Como o inferno e a perdição nunca se fartam, assim os olhos do homem nunca se satisfazem.
Taljika je za srebro i peć za zlato, a čovjek se poznaje po ustima koja ga hvale.
Como o crisol é para a prata, e o forno para o ouro, assim o homem é provado pelos louvores.
Da bezumnika stučeš tučkom u stupi, ne bi ga ostavila ludost njegova.
Ainda que repreendas o tolo como quem bate o trigo com a mão de gral entre grãos pilados, não se apartará dele a sua estultícia.
Brižno pazi na stoku svoju i srcem se brini o stadima,
Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; põe o teu coração sobre os teus rebanhos,
jer blago ne traje dovijeka; i baštini li se kruna od koljena do koljena?
Porque o tesouro não dura para sempre; e durará a coroa de geração em geração?
Kad trava nikne i zelen se pokaže i bilje se kupi planinsko,
Quando brotar a erva, e aparecerem os renovos, e se juntarem as ervas dos montes,
tad su ti janjci za odijelo i jarci za kupovinu polja;
Então os cordeiros serão para te vestires, e os bodes para o preço do campo;
tad imaš izobilje kozjega mlijeka sebi za jelo, i za hranu kući svojoj i za prehranu sluškinjama svojim.
E a abastança do leite das cabras para o teu sustento, para sustento da tua casa e para sustento das tuas servas.