Mark 4

I poče opet poučavati uz more. I zgrnu se k njemu silan svijet te on uđe u lađu i sjede na moru, a sve ono mnoštvo bijaše uz more, na kopnu.
Outra vez começou a ensinar à beira do mar. E reuniu-se a ele tão grande multidão que ele entrou num barco e sentou-se nele, sobre o mar; e todo o povo estava em terra junto do mar.
Poučavao ih je u prispodobama mnogočemu. Govorio im u pouci:
Então lhes ensinava muitas coisas por parábolas, e lhes dizia no seu ensino:
"Poslušajte! Gle, iziđe sijač sijati.
Ouvi: Eis que o semeador saiu a semear;
I dok je sijao, poneko zrno pade uz put, dođoše ptice i pozobaše ga.
e aconteceu que, quando semeava, uma parte da semente caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
Neko opet pade na kamenito tlo gdje nemaše dosta zemlje. Odmah izniknu jer nemaše duboke zemlje.
Outra caiu no solo pedregoso, onde não havia muita terra: e logo nasceu, porque não tinha terra profunda;
Ali kad ogranu sunce, izgorje; i jer nemaše korijenja, osuši se.
mas, saindo o sol, queimou-se; e, porque não tinha raiz, secou-se.
Neko opet pade u trnje i trnje uzraste i uguši ga te ploda ne donese.
E outra caiu entre espinhos; e cresceram os espinhos, e a sufocaram; e não deu fruto.
Neko napokon pade u dobru zemlju i dade plod, razraste se i razmnoži, te donese: jedno tridesetostruko, jedno šezdesetostruko, jedno stostruko."
Mas outra caiu em boa terra e deu fruto, o qual vingou e cresceu; e produziram uns a trinta, outros a sessenta, e outros a cem.
I doda: "Tko ima uši da čuje, neka čuje!"
E disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
Kad bijaše nasamo, oni oko njega zajedno s dvanaestoricom pitahu ga o prispodobama.
Quando se achou só, os que estavam ao redor dele, com os doze, interrogaram-no acerca da parábola.
I govoraše im: "Vama je dano otajstvo kraljevstva Božjega, a onima vani sve biva u prispodobama:
E ele lhes disse: A vós é confiado o mistério do reino de Deus, mas aos de fora tudo se lhes diz por parábolas;
da gledaju, gledaju - i ne vide, slušaju, slušaju - i ne razumiju, da se ne obrate pa da im se otpusti."
para que vendo, vejam, e não percebam; e ouvindo, ouçam, e não entendam; para que não se convertam e sejam perdoados.
I kaže im: "Zar ne znate tu prispodobu? Kako ćete onda razumjeti prispodobe uopće?
Disse-lhes ainda: Não compreendeis esta parábola? Como pois entendereis todas as parábolas?
Sijač sije Riječ.
O semeador semeia a palavra.
Oni uz put, gdje je Riječ posijana, jesu oni kojima, netom čuju, odmah dolazi Sotona i odnosi Riječ u njih posijanu.
E os que estão junto do caminho são aqueles em quem a palavra é semeada; mas, ouvindo-a eles, vem logo Satanás e tira a palavra que lhes foi semeada no coração.
Zasijani na tlo kamenito jesu oni koji kad čuju Riječ, odmah je s radošću prime,
Do mesmo modo, aqueles que foram semeados nos lugares pedregosos são os que, ouvindo a palavra, imediatamente com alegria a recebem;
ali nemaju u sebi korijena, nego su nestalni: kad nastane nevolja ili progonstvo zbog Riječi, odmah se sablazne.
mas não têm raiz em si mesmos, antes são de pouca duração; depois, sobrevindo tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam.
A drugi su oni u trnje zasijani. To su oni koji poslušaju Riječ,
Outros ainda são aqueles que foram semeados entre os espinhos; estes são os que ouvem a palavra;
ali nadošle brige vremenite, zavodljivost bogatstva i ostale požude uguše Riječ te ona ostane bez ploda.
mas os cuidados do mundo, a sedução das riquezas e a cobiça doutras coisas, entrando, sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
A zasijani na dobru zemlju jesu oni koji čuju i prime Riječ te urode: tridesetostruko, šezdesetostruko, stostruko.
Aqueles outros que foram semeados em boa terra são os que ouvem a palavra e a recebem, e dão fruto, a trinta, a sessenta, e a cem, por um.
I govoraše im: "Unosi li se svjetiljka da se pod posudu stavi ili pod postelju? Zar ne da se stavi na svijećnjak?
Disse-lhes mais: Traz-se porventura a lâmpada para ser posta debaixo do alqueire, ou debaixo da cama? Não é antes para ser posta no velador?
Ta ništa nije zastrto, osim zato da se očituje; i ništa skriveno, osim zato da dođe na vidjelo!
Porque nada está encoberto que não será manifesto; e nada foi escondido senão para vir à luz.
Ima li tko uši da čuje, neka čuje."
Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
I govoraše im: "Pazite što slušate. Mjerom kojom mjerite mjerit će vam se. I nadodat će vam se.
Também lhes disse: Atentai no que estais ouvindo. Com a medida com que medis vos medirão a vós; e a vós, os que ouvis, ainda se vos acrescentará.
Doista, onomu tko ima dat će se, a onomu tko nema oduzet će se i ono što ima."
Pois ao que tem, ser-lhe-á dado; e ao que não tem, até aquilo que tem ser-lhe-á tirado.
I govoraše im: "Kraljevstvo je Božje kao kad čovjek baci sjeme u zemlju.
Disse também: O reino de Deus é assim como se um homem lançasse semente à terra,
Spavao on ili bdio, noću i danju sjeme klija i raste - sam ne zna kako;
e dormisse e se levantasse de noite e de dia, e a semente brotasse e crescesse, sem ele saber como.
zemlja sama od sebe donosi plod: najprije stabljiku, onda klas i napokon puno zrnja na klasu.
A terra por si mesma produz fruto, primeiro a erva, depois a espiga, e por último o grão cheio na espiga.
A čim plod dopusti, brže se on laća srpa jer eto žetve."
Mas assim que o fruto amadurecer, logo lhe mete a foice, porque é chegada a ceifa.
I govoraše: "Kako da prispodobimo kraljevstvo nebesko ili u kojoj da ga prispodobi iznesemo?
Disse ainda: A que assemelharemos o reino de Deus? Ou com que parábola o representaremos?
Kao kad se gorušičino zrno posije u zemlju. Manje od svega sjemenja na zemlji,
É como um grão de mostarda que, quando se semeia, é a menor de todas as sementes que há na terra;
jednoć posijano, naraste i postane veće od svega povrća pa potjera velike grane te se pod sjenom njegovom gnijezde ptice nebeske."
mas, tendo sido semeado, cresce e faz-se a maior de todas as hortaliças e cria grandes ramos, de tal modo que as aves do céu podem aninhar-se à sua sombra.
Mnogim takvim prispodobama navješćivaše im Riječ, kako već mogahu slušati.
E com muitas parábolas tais lhes dirigia a palavra, conforme podiam compreender.
Bez prispodobe im ne govoraše, a nasamo bi svojim učenicima sve razjašnjavao.
E sem parábola não lhes falava; mas em particular explicava tudo a seus discípulos.
Uvečer istoga dana kaže im: "Prijeđimo prijeko!"
Naquele dia, quando já era tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
Oni otpuste mnoštvo i povezu Isusa kako već bijaše u lađi. A pratile su ga i druge lađe.
E eles, deixando a multidão, o levaram consigo, assim como estava, no barco; e havia com ele também outros barcos.
Najednom nasta žestoka oluja, na lađu navale valovi te su je već gotovo napunili.
E se levantou grande tempestade de vento, e as ondas batiam dentro do barco, de modo que já se enchia.
A on na krmi spavaše na uzglavku. Probude ga i kažu mu: "Učitelju! Zar ne mariš što ginemo?"
Ele, porém, estava na parte de trás, dormindo sobre o travesseiro. E despertando-o, perguntam-lhe: Mestre, não te importa que pereçamos?
On se probudi, zaprijeti vjetru i reče moru: "Utihni! Umukni!" I smiri se vjetar i nasta velika utiha.
E ele, levantando-se, repreendeu o vento, e disse ao mar: Cala-te, aquieta-te. E cessou o vento, e fez-se grande bonança.
Tada im reče: "Što ste bojažljivi? Kako nemate vjere?"
Então lhes perguntou: Por que sois tão medrosos? Como é que não tendes fé?
Oni se silno prestrašiše pa se zapitkivahu: "Tko li je ovaj da mu se i vjetar i more pokoravaju?"
E temeram grandemente, e diziam uns aos outros: Quem é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?