Luke 21

Pogleda i vidje kako bogataši bacaju u riznicu svoje darove.
Jesus, levantando os olhos, viu os ricos deitarem as suas ofertas no cofre;
A ugleda i neku ubogu udovicu kako baca onamo dva novčića.
viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
I reče: "Uistinu, kažem vam: ova je sirota udovica ubacila više od sviju.
e disse: Em verdade vos digo que esta pobre viúva deu mais do que todos;
Svi su oni zapravo među darove ubacili od svog suviška, a ona je od svoje sirotinje ubacila sav žitak što ga imaše."
porque todos aqueles deram daquilo que lhes sobrava; mas esta, da sua pobreza, deu tudo o que tinha para o seu sustento.
I dok su neki razgovarali o Hramu, kako ga resi divno kamenje i zavjetni darovi, reče:
E falando-lhe alguns a respeito do templo, como estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse ele:
"Doći će dani u kojima se od ovoga što motrite neće ostaviti ni kamen na kamenu nerazvaljen."
Quanto a isto que vedes, dias virão em que não se deixará aqui pedra sobre pedra, que não seja derribada.
Upitaše ga: "Učitelju, a kada će to biti? I na koji se znak to ima dogoditi?"
Perguntaram-lhe então: Mestre, quando, pois, sucederão estas coisas? E que sinal haverá, quando elas estiverem para se cumprir?
A on reče: "Pazite, ne dajte se zavesti. Mnogi će doista doći u moje ime i govoriti: 'Ja sam' i: 'Vrijeme se približilo!' Ne idite za njima.
Respondeu então ele: Acautelai-vos; não sejais enganados; porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu; e: O tempo é chegado; não vades após eles.
A kad čujete za ratove i pobune, ne prestrašite se. Doista treba da se to prije dogodi, ali to još nije odmah svršetak."
Quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam essas coisas; mas o fim não será logo.
Tada im kaza: "Narod će ustati protiv naroda i kraljevstvo protiv kraljevstva.
Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
I bit će velikih potresa i po raznim mjestima gladi i pošasti; bit će strahota i velikih znakova s neba."
e haverá em vários lugares grandes terremotos, e pestes e fomes; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
"No prije svega toga podignut će na vas ruke i progoniti vas, predavati vas u sinagoge i tamnice. Vući će vas pred kraljeve i upravitelje zbog imena mojega.
Mas antes de todas essas coisas vos hão de prender e perseguir, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por causa do meu nome.
Zadesit će vas to radi svjedočenja."
Isso vos acontecerá para que deis testemunho.
"Stoga uzmite k srcu: nemojte unaprijed smišljati obranu!
Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de fazer a vossa defesa;
Ta ja ću vam dati usta i mudrost kojoj se neće moći suprotstaviti niti oduprijeti nijedan vaš protivnik.
porque eu vos darei boca e sabedoria, a que nenhum dos vossos adversário poderá resistir nem contradizer.
A predavat će vas čak i vaši roditelji i braća, rođaci i prijatelji. Neke će od vas i ubiti."
E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós;
"Svi će vas zamrziti zbog imena mojega.
e sereis odiados de todos por causa do meu nome.
Ali ni vlas vam s glave neće propasti.
Mas não se perderá um único cabelo da vossa cabeça.
Svojom ćete se postojanošću spasiti."
Pela vossa perseverança ganhareis as vossas almas.
"Kad ugledate da vojska opkoljuje Jeruzalem, tada znajte: približilo se njegovo opustošenje.
Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
Koji se tada zateknu u Judeji, neka bježe u gore; a koji u Gradu, neka ga napuste; koji pak po poljima, neka se u nj ne vraćaju
Então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade, saiam; e os que estiverem nos campos não entrem nela.
jer to su dani odmazde, da se ispuni sve što je pisano."
Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
"Jao trudnicama i dojiljama u one dane jer bit će jad velik na zemlji i gnjev nad ovim narodom.
Ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande angústia sobre a terra, e ira contra este povo.
Padat će od oštrice mača, odvodit će ih kao roblje po svim narodima. I Jeruzalem će gaziti pogani sve dok se ne navrše vremena pogana."
E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos destes se completem.
"I bit će znaci na suncu, mjesecu i zvijezdama, a na zemlji bezizlazna tjeskoba naroda zbog huke mora i valovlja.
E haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; e sobre a terra haverá angústia das nações em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas;
Izdisat će ljudi od straha i iščekivanja onoga što prijeti svijetu. Doista, sile će se nebeske poljuljati.
os homens desfalecerão de terror, e pela expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto os poderes do céu serão abalados.
Tada će ugledati Sina Čovječjega gdje dolazi u oblaku s velikom moći i slavom.
Então verão vir o Filho do homem em uma nuvem, com poder e grande glória.
Kad se sve to stane zbivati, uspravite se i podignite glave jer se približuje vaše otkupljenje."
Ora, quando essas coisas começarem a acontecer, exultai e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção se aproxima.
I reče im prispodobu: "Pogledajte smokvu i sva stabla.
Propôs-lhes então uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
Kad već propupaju, i sami vidite i znate: blizu je već ljeto.
quando começam a brotar, sabeis por vós mesmos, ao vê-las, que já está próximo o verão.
Tako i vi kad vidite da se to zbiva, znajte: blizu je kraljevstvo Božje.
Assim também vós, quando virdes acontecerem estas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.
Zaista, kažem vam, ne, neće uminuti naraštaj ovaj dok se sve ne zbude.
Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo isso se cumpra.
Nebo će i zemlja uminuti, ali moje riječi ne, neće uminuti."
Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras jamais passarão.
"Pazite na se da vam srca ne otežaju u proždrljivosti, pijanstvu i u životnim brigama te vas iznenada ne zatekne onaj Dan
Olhai por vós mesmos; não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha de improviso como um laço.
jer će kao zamka nadoći na sve žitelje po svoj zemlji."
Porque há de vir sobre todos os que habitam na face da terra.
"Stoga budni budite i u svako doba molite da uzmognete umaći svemu tomu što se ima zbiti i stati pred Sina Čovječjega."
Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que possais escapar de todas estas coisas que hão de acontecer, e estar em pé na presença do Filho do homem.
Danju je učio u Hramu, a noću bi izlazio i noćio na gori zvanoj Maslinska.
Ora, de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, pousava no monte chamado das Oliveiras.
A sav bi narod rano hrlio k njemu u Hram da ga sluša.
E todo o povo ia ter com ele no templo, de manhã cedo, para o ouvir.