Job 19

Job progovori i reče:
Então Jó respondeu:
"TÓa dokle ćete mučit' dušu moju, dokle ćete me riječima satirat'?
Até quando afligireis a minha alma, e me atormentareis com palavras?
Već deseti put pogrdiste mene i stid vas nije što me zlostavljate.
Já dez vezes me haveis humilhado; não vos envergonhais de me maltratardes?
Pa ako sam zastranio doista, na meni moja zabluda ostaje.
Embora haja eu, na verdade, errado, comigo fica o meu erro.
Mislite li da ste me nadjačali i krivnju moju da ste dokazali?
Se deveras vos quereis engrandecer contra mim, e me incriminar pelo meu opróbrio,
Znajte: Bog je to mene pritisnuo i svojom me je on stegnuo mrežom.
sabei então que Deus é o que transtornou a minha causa, e com a sua rede me cercou.
Vičem: 'Nasilje!' - nema odgovora; vapijem - ali za me pravde nema.
Eis que clamo: Violência! Mas não sou ouvido; grito: Socorro! Mas não há justiça.
Sa svih strana put mi je zagradio, sve staze moje u tminu zavio.
Com muros fechou ele o meu caminho, de modo que não posso passar; e pôs trevas nas minhas veredas.
Slavu je moju sa mene skinuo, sa moje glave strgnuo je krunu.
Da minha honra me despojou, e tirou-me da cabeça a coroa.
Podsijeca me odasvud te nestajem; k'o drvo, nadu mi je iščupao.
Quebrou-me de todos os lados, e eu me vou; arrancou a minha esperança, como a, uma árvore.
Raspalio se gnjev njegov na mene i svojim me drži neprijateljem.
Acende contra mim a sua ira, e me considera como um de seus adversários.
U bojnom redu pristižu mu čete, putove proti meni nasipaju, odasvud moj opkoljavaju šator.
Juntas as suas tropas avançam, levantam contra mim o seu caminho, e se acampam ao redor da minha tenda.
Od mene su se udaljila braća, otuđili se moji poznanici.
Ele pôs longe de mim os meus irmãos, e os que me conhecem tornaram-se estranhos para mim.
Nestade bližnjih mojih i znanaca, gosti doma mog zaboraviše me.
Os meus parentes se afastam, e os meus conhecidos se esquecem de, mim.
Sluškinjama sam svojim kao stranac, neznanac sam u njihovim očima.
Os meus domésticos e as minhas servas me têm por estranho; vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
Slugu zovnem, a on ne odgovara i za milost ga moram zaklinjati.
Chamo ao meu criado, e ele não me responde; tenho que suplicar-lhe com a minha boca.
Mojoj je ženi dah moj omrznuo, gadim se djeci vlastite utrobe.
O meu hálito é intolerável à minha mulher; sou repugnante aos filhos de minha mãe.
I deranima na prezir tek služim, ako se dignem, rugaju se meni.
Até os pequeninos me desprezam; quando me levanto, falam contra mim.
Pouzdanicima sam svojim mrzak, protiv mene su oni koje ljubljah.
Todos os meus amigos íntimos me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
Kosti mi se za kožu prilijepiše, osta mi jedva koža oko zuba.
Os meus ossos se apegam à minha pele e à minha carne, e só escapei com a pele dos meus dentes.
Smilujte mi se, prijatelji moji, jer Božja me je ruka udarila.
Compadecei-vos de mim, amigos meus; compadecei-vos de mim; pois a mão de Deus me tocou.
Zašto da me k'o Bog sam progonite, zar se niste moga nasitili mesa?
Por que me perseguis assim como Deus, e da minha carne não vos fartais?
O, kad bi se riječi moje zapisale i kad bi se u mjed tvrdu urezale;
Oxalá que as minhas palavras fossem escritas! Oxalá que fossem gravadas num livro!
kad bi se željeznim dlijetom i olovom u spomen vječan u stijenu uklesale!
Que, com pena de ferro, e com chumbo, fossem para sempre esculpidas na rocha!
Ja znadem dobro: moj Izbavitelj živi i posljednji će on nad zemljom ustati.
Pois eu sei que o meu Redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra.
A kad se probudim, k sebi će me dići: iz svoje ću puti tad vidjeti Boga.
Depois, revestido este meu corpo da minha pele, em minha carne verei a Deus.
Njega ja ću kao svojega gledati, i očima mojim neće biti stranac: za njime srce mi čezne u grudima.
Vê-lo-ei por mim mesmo, os meus olhos o verão, e não outros; de saudade me desfalece o coração dentro de mim.
Kad kažete: 'Kako ćemo ga goniti? Koji ćemo razlog protiv njega naći?',
Se disserdes: Como o havemos de perseguir! E que a causa deste mal se acha em mim,
mača tad se bojte: grijehu mač je kazna. Saznat ćete tada da imade suda!"
temei vós a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que há um juízo.