Hebrews 3

Stoga, braćo sveta, sudionici nebeskoga poziva, promotrite Apostola i Velikoga svećenika naše vjere - Isusa:
Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
on je ovjerovljen kod Onoga koji ga postavi kao ono i Mojsije u svoj kući njegovoj.
como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
Dostojan je doista toliko veće slave od Mojsija koliko veću čast od kuće ima onaj tko ju je sagradio.
Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
Jer svaku kuću tkogod gradi, a sve je sagradio Bog.
Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
Da, i Mojsije bijaše ovjerovljen u svoj kući njegovoj kao služnik da posvjedoči za ono što je imalo biti rečeno,
Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
ali Krist - kao Sin, nad kućom njegovom. Njegova smo kuća mi ako sačuvamo smjelost i ponos nade.
mas Cristo, como Filho sobre sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
Zato, kao što veli Duh Sveti: Danas ako glas mu čujete,
Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
ne budite srca tvrda kao u Pobuni, kao u dan iskušenja u pustinji
não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
gdje me kušnjom iskušavahu očevi vaši premda gledahu djela moja
onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
četrdeset godina. Zato mi dodija naraštaj onaj pa rekoh: Uvijek su nestalna srca i ne proniču moje putove.
Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
Tako se zakleh u svom gnjevu: Nikad neće ući u moj počinak!
Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
Pazite, braćo, da ne bi u koga od vas srce bilo opako, nevjerno, odmetnulo se od Boga živoga.
Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
Pače hrabrite jedni druge dan za danom dok još odjekuje ono Danas da ne otvrdne tko od vas zaveden grijehom.
antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
Doista, sudionici smo Kristovi postali ako, dakako, ono prvo imanje stalnim sačuvamo
porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
kad je rečeno: Danas ako glas mu čujete, ne budite srca tvrda kao u Pobuni!
enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
Jer, koji su to čuli pa se pobunili? Zar ne svi koji su pod Mojsijem izašli iz Egipta?
pois alguns, tendo-a ouvido, o provocaram; porém, nem todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
Koji li mu dodijavahu četrdeset godina? Zar ne oni koji sagriješiše, kojih mrtva tijela popadaše u pustinji?
Mas contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
Kojima se zakle da neće ući u njegov počinak, ako li ne nepokornima?
E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram incrédulos?
I vidimo da ne mogoše ući zbog nevjere.
Vemos, pois, que não puderam entrar por causa da incredulidade.