Galatians 5

Za slobodu nas Krist oslobodi! Držite se dakle i ne dajte se ponovno u jaram ropstva!
Para a liberdade Cristo nos libertou; permanecei, pois, firmes e não vos dobreis novamente a um jugo de escravidão.
Evo ja, Pavao, velim vam: ako se obrežete, Krist vam ništa neće koristiti.
Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
I ponovno jamčim svakom čovjeku koji se obreže: dužan je opsluživati sav Zakon.
E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
Prekinuli ste s Kristom vi koji se u Zakonu mislite opravdati; iz milosti ste ispali.
Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes.
Jer mi po Duhu iz vjere očekujemo pravednost, nadu svoju.
Nós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
Uistinu, u Kristu Isusu ništa ne vrijedi ni obrezanje ni neobrezanje, nego - vjera ljubavlju djelotvorna.
Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que atua por amor.
Dobro ste trčali; tko li vas je samo spriječio da se više ne pokoravate istini?
Corríeis bem; quem vos impediu de obedecer à verdade?
Ta pobuda nije od Onoga koji vas zove!
Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
Malo kvasca cijelo tijesto ukvasa.
Um pouco de fermento leveda a massa toda.
Ja se uzdam u vas u Gospodinu: vi nećete drukčije misliti. A tko vas zbunjuje, snosit će osudu, tko god bio.
Confio de vós, no Senhor, que de outro modo não haveis de pensar; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
A ja, braćo, ako sveudilj propovijedam obrezanje, zašto me sveudilj progone? Onda je obeskrijepljena sablazan križa!
Eu, porém, irmãos, se é que prego ainda a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Nesse caso o escândalo da cruz estaria aniquilado.
Uškopili se oni koji vas podbunjuju!
Quem dera fossem cortados aqueles que vos andam inquietando.
Doista vi ste, braćo, na slobodu pozvani! Samo neka ta sloboda ne bude izlikom tijelu, nego - ljubavlju služite jedni drugima.
Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Mas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, antes pelo amor servi-vos uns aos outros.
Ta sav je Zakon ispunjen u jednoj jedinoj riječi, u ovoj: Ljubi bližnjega svoga kao sebe samoga!
Pois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
Ako li pak jedni druge grizete i glođete, pazite da jedni druge ne proždrete.
Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede que não sejais consumidos uns pelos outros.
Hoću reći: po Duhu živite pa nećete ugađati požudi tijela!
Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.
Jer tijelo žudi protiv Duha, a Duh protiv tijela. Doista, to se jedno drugomu protivi da ne činite što hoćete.
Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem um ao outro, para que não façais o que quereis.
Ali ako vas Duh vodi, niste pod Zakonom.
Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
A očita su djela tijela. To su: bludnost, nečistoća, razvratnost,
Ora, as obras da carne são manifestas, as quais são: a prostituição, a impureza, a lascívia,
idolopoklonstvo, vračanje, neprijateljstva, svađa, ljubomor, srdžbe, spletkarenja, razdori, strančarenja,
a idolatria, a feitiçaria, as inimizades, as contendas, os ciúmes, as iras, as facções, as dissensões, os partidos,
zavisti, pijančevanja, pijanke i tome slično. Unaprijed vam kažem, kao što vam već rekoh: koji takvo što čine, kraljevstva Božjega neće baštiniti.
as invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus.
Plod je pak Duha: ljubav, radost, mir, velikodušnost, uslužnost, dobrota, vjernost,
Mas o fruto do Espírito é: o amor, a alegria, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fé,
blagost, uzdržljivost. Protiv tih nema zakona.
a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei.
Koji su Kristovi, razapeše tijelo sa strastima i požudama.
E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
Ako živimo po Duhu, po Duhu se i ravnajmo!
Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
Ne hlepimo za taštom slavom! Ne izazivajmo jedni druge, ne zaviđajmo jedni drugima!
Não almejemos a vanglória, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.