Exodus 25

Jahve reče Mojsiju:
Então disse o Senhor a Moisés:
"Reci Izraelcima da me darivaju, a vi primajte darove u moju čast od svakoga koji daje od srca.
Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
A primajte ove darove: zlato, srebro i tuč;
E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, prata, bronze,
ljubičasto, crveno i tamnocrveno predivo i prepredeni lan;
estofo azul, púrpura, carmesim, linho fino, pêlos de cabras,
učinjene ovnujske kože, pa fine kože; bagremovo drvo;
peles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia,
ulje za svjetlo; mirodije za ulje pomazanja i miomirisno kađenje;
azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
oniks i drugo drago kamenje koje će se umetnuti u oplećak i naprsnik.
pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
Neka mi sagrade Svetište da mogu boraviti među njima.
E me farão um santuário, para que eu habite no meio deles.
Pri gradnji Prebivališta i svega u njemu postupi točno prema uzorku koji ti pokažem."
Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
"Od bagremova drva neka naprave Kovčeg: dva i po lakta dug, lakat i po širok i lakat i po visok.
Também farão uma arca de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
Okuj ga čistim zlatom, okuj ga izvana i iznutra; a oko njega stavi naokolo završni pojas od zlata.
E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma moldura de ouro ao redor;
Salij za nj četiri zlatna koluta; prikuj ih za četiri njegove noge; dva koluta s jedne strane, a dva s druge.
e fundirás para ela quatro argolas de ouro, que porás nos quatro cantos dela; duas argolas de um lado e duas do outro.
Od bagremova drva napravi i motke te ih u zlato okuj.
Também farás varais de madeira de acácia, que cobrirás de ouro.
Onda provuci motke kroz kolutove sa strana Kovčega da se na njima Kovčeg nosi.
Meterás os varais nas argolas, aos lados da arca, para se levar por eles a arca.
Neka motke ostanu u kolutima Kovčega; neka se iz njih ne izvlače.
Os varais permanecerão nas argolas da arca; não serão tirados dela.
Svjedočanstvo koje ću ti predati - u Kovčeg položi."
E porás na arca o testemunho, que eu te darei.
"Pomirilište napravi također od čistoga zlata. Neka bude dugo dva i pol lakta, a široko lakat i pol.
Igualmente farás um propiciatório, de ouro puro; o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
Skuj i dva kerubina od zlata za oba kraja Pomirilišta.
Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
Napravi jednoga kerubina za jedan kraj, a drugoga kerubina za drugi kraj. Pričvrsti ih na oba kraja Pomirilišta da s njim sačinjavaju jedan komad.
Farás um querubim numa extremidade e o outro querubim na outra extremidade; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
Kerubini neka dignu svoja krila uvis tako da svojim krilima zaklanjaju Pomirilište. Neka budu licem okrenuti jedan prema drugome, ali tako da lica kerubina gledaju u Pomirilište.
Os querubins estenderão as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
Stavi na Kovčeg Pomirilište, a u Kovčeg položi ploče Svjedočanstva što ću ti ih dati.
E porás o propiciatório em cima da arca; e dentro da arca porás o testemunho que eu te darei.
Tu ću se ja s tobom sastajati i ozgo ću ti, iznad Pomirilišta - između ona dva kerubina što su na Kovčegu ploča Svjedočanstva - saopćavati sve zapovijedi namijenjene Izraelcima."
E ali virei a ti, e de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei contigo a respeito de tudo o que eu te ordenar no tocante aos filhos de Israel.
"Napravi od bagremova drva stol dva lakta dug, lakat širok, a lakat i pol visok.
Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, a sua largura de um côvado e a sua altura de um côvado e meio;
U čisto ga zlato obloži i načini mu naokolo završni pojas od zlata.
cobri-la-ás de ouro puro, e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.
Naokolo mu načini obrub, podlanicu širok, a onda po obrubu stavi završni pojas od zlata.
Também lhe farás ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição farás uma moldura de ouro.
Nadalje, uspravi mu četiri koluta od zlata pa mu ih pričvrsti na njegova četiri nožna ugla.
Também lhe farás quatro argolas de ouro, e porás as argolas nos quatro cantos, que estarão sobre os quatro pés.
Neka su kolutovi tik pod obrubom da služe kao kvake motkama za nošenje stola.
Junto da guarnição estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
Motke napravi od bagremova drva i u zlato ih okuj. O njima će se stol nositi.
Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e os cobrirás de ouro; e levar-se-á por eles a mesa.
Za nj onda napravi: zdjele, varjače, vrčeve i pehare za izlijevanje prinosa. Načini ih od čistoga zlata.
Também farás os seus pratos, as suas colheres, os seus cântaros e as suas tigelas com que serão oferecidas as libações; de ouro puro os farás.
Na stol svagda stavljaj pred moje lice prineseni kruh."
E sobre a mesa porás os pães da o proposição perante mim para sempre.
"Načini svijećnjak od čistoga zlata. Svijećnjak neka bude skovan. Njegovo podnožje, njegov stalak, njegove čaše, čaške i latice - sve neka bude od jednoga komada.
Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formarão com ele uma só peça.
Šest krakova neka mu izbija sa strana: tri kraka s jedne strane stalka, a tri kraka s druge strane stalka.
E de seus lados sairão seis braços: três de um lado, e três do outro.
Na jednome kraku neka budu tri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama. Tako za svih šest krakova što budu izbijali iz stalka svijećnjaka.
Em um braço haverá três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; também no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se farão os seis braços que saem do candelabro.
Na samome svijećnjaku neka budu četiri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama.
Mas na haste central haverá quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas,
Čaška ispod dva kraka, sačinjavajući jedan komad s njime; onda čaška ispod druga dva kraka, od jednoga komada s njime, pa čaška ispod dva posljednja kraka, od jednoga komada s njime. Tako za svih šest krakova što iz stalka budu izbijali.
e um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça; outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; assim será para os seis braços que saem do candelabro.
Njihove čaške i njihovi krakovi sačinjavat će jedan komad s njim - sve skovano u jednome komadu od čistoga zlata.
Os seus cálices e os seus braços formarão uma só peça com a haste; o todo será de obra batida de ouro puro.
Napravi i sedam svjetiljaka za njih. Svjetiljke neka tako budu postavljene da osvjetljuju prostor sprijeda.
Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
Usekači i pepeljare za njih neka su od čistoga zlata.
Os seus espevitadores e os seus cinzeiros serão de ouro puro.
Upotrijebi talenat čistoga zlata za svijećnjak i sav njegov pribor.
De um talento de ouro puro se fará o candelabro, com todos estes utensílios.
Pazi! Načini ih prema uzorku koji ti je na brdu pokazan."
Atenta, pois, que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.