Ephesians 5

Budite dakle nasljedovatelji Božji kao djeca ljubljena
Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;
i hodite u ljubavi kao što je i Krist ljubio vas i sebe predao za nas kao prinos i žrtvu Bogu na ugodan miris.
e andai em amor, como Cristo também nos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
A bludnost i svaka nečistoća ili pohlepa neka se i ne spominje među vama, kako dolikuje svetima!
Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,
Ni prostota, ni ludorija, ni dvosmislica, što se ne priliči, nego radije zahvaljivanje!
nem baixaria, nem palavras vãs, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.
Jer dobro znajte ovo: nijedan bludnik, ili bestidnik, ili pohlepnik - taj idolopoklonik - nema baštine u kraljevstvu Kristovu i Božjemu.
Porque bem sabeis isto: que nenhum mulherengo, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem qualquer herança no reino de Cristo e de Deus.
Nitko neka vas ispraznim riječima ne zavarava: zbog toga dolazi gnjev Božji na sinove neposlušne.
Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
Nemajte dakle ništa s njima!
Portanto não sejais participantes com eles;
Da, nekoć bijaste tama, a sada ste svjetlost u Gospodinu: kao djeca svjetlosti hodite -
pois por algum tempo éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
plod je svjetlosti svaka dobrota, pravednost i istina -
(pois o fruto do Espírito consiste em toda a bondade, e justiça, e verdade),
i odlučite se za ono što je milo Gospodinu.
provando o que é aceitável ao Senhor;
A nemajte udjela u jalovim djelima tame, nego ih dapače raskrinkavajte,
e não vos associeis às obras infrutuosas das trevas, antes, porém, condenai-as;
jer što potajno čine, sramota je i govoriti.
porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.
A sve što se raskrinka, pod svjetlošću postaje sjajno; što je pak sjajno, svjetlost je.
Mas todas estas coisas que são condenadas se manifestam pela luz, pois tudo o que torna manifesto é luz.
Zato veli: "Probudi se, ti što spavaš, ustani od mrtvih i zasvijetljet će ti Krist."
Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te dará luz.
Razmotrite dakle pomno kako živite! Ne kao ludi, nego kao mudri!
Portanto, vede que andeis prudentemente, não como néscios, mas como sábios,
Iskupljujte vrijeme jer dani su zli!
remindo o tempo, pois os dias são maus.
Zato ne budite nerazumni, nego shvatite što je volja Gospodnja!
Por isso, não sejais insensatos, mas entendidos de qual seja a vontade do Senhor.
I ne opijajte se vinom u kojem je razuzdanost, nego - punite se Duhom!
E não vos embriagueis com vinho, no qual há dissolução, mas enchei-vos do Espírito,
Razgovarajte među sobom psalmima, hvalospjevima i duhovnim pjesmama! Pjevajte i slavite Gospodina u svom srcu!
falando entre vós em salmos, e hinos, e cânticos espirituais, cantando e melodiando ao Senhor no vosso coração,
Svagda i za sve zahvaljujte Bogu i Ocu u imenu Gospodina našega Isusa Krista!
sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
Podložni budite jedni drugima u strahu Kristovu!
sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
Žene svojim muževima kao Gospodinu!
Vós, mulheres, submetei-vos a vossos próprios maridos, como ao Senhor;
Jer muž je glava žene kao i Krist Glava Crkve - On, Spasitelj Tijela.
porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja: e ele é o Salvador do corpo.
Pa kao što se Crkva podlaže Kristu, tako i žene muževima u svemu!
Portanto, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus próprios maridos.
Muževi, ljubite svoje žene kao što je Krist ljubio Crkvu te sebe predao za nju
Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
da je posveti, očistivši je kupelji vode uz riječ
a fim de a santificar, e a purificar com a lavagem da água, pela palavra,
te sebi predvede Crkvu slavnu, bez ljage i nabora ili čega takva, nego da bude sveta i bez mane.
para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
Tako treba da i muževi ljube svoje žene kao svoja tijela. Tko ljubi svoju ženu, sebe ljubi.
Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
Ta nitko nikada ne mrzi svoga tijela, nego ga hrani i njeguje kao i Krist Crkvu.
Pois até agora ninguém odiou a sua própria carne; antes a nutre e preza, como também o Senhor à igreja;
Doista, mi smo udovi njegova Tijela!
porque somos membros do seu corpo, da sua carne, e dos seus ossos.
Stoga će čovjek ostaviti oca i majku da prione uza svoju ženu; dvoje njih bit će jedno tijelo.
Por isso deixará o homem a seu pai e sua mãe, e se unirá à sua mulher, e serão os dois uma só carne.
Otajstvo je to veliko! Ja smjeram na Krista i na Crkvu.
Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e à igreja.
Dakle, neka svaki od vas ljubi svoju ženu kao samog sebe, a žena neka poštuje svog muža.
Todavia, que cada um de vós, particularmente, ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido.