I Peter 5

Starješine dakle među vama opominjem, ja sustarješina i svjedok Kristovih patnja, a zato i zajedničar slave koja se ima očitovati:
Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
pasite povjereno vam stado Božje, nadgledajte ga - ne prisilno, nego dragovoljno, po Božju; ne radi prljava dobitka, nego oduševljeno;
Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
i ne kao gospodari Baštine nego kao uzori stada.
nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
Pa kad se pojavi Natpastir, primit ćete neuveli vijenac slave.
E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
Tako i vi, mladići, podložite se starješinama; svi se jedni prema drugima pripašite poniznošću jer Bog se oholima protivi, a poniznima daruje milost.
Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
Ponizite se dakle pod snažnom rukom Božjom da vas uzvisi u pravo vrijeme.
Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
Svu svoju brigu povjerite njemu jer on se brine za vas.
lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
Otrijeznite se! Bdijte! Protivnik vaš, đavao, kao ričući lav obilazi tražeći koga da proždre.
Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
Oprite mu se stameni u vjeri znajući da takve iste patnje podnose vaša braća po svijetu.
ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
A Bog svake milosti, koji vas pozva na vječnu slavu u Kristu, on će vas, pošto malo potrpite, usavršiti, učvrstiti, ojačati, utvrditi.
E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
Njemu vlast u vijeke vjekova! Amen.
A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
Pišem vam ukratko, po Silvanu, koga smatram bratom vjernim, da vas ohrabrim i posvjedočim kako je ovo istinska milost Božja. Nje se držite!
Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escrevo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus na qual permaneceis firmes.
Pozdravlja vas suizabranica u Babilonu i Marko, sin moj.
Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como também meu filho Marcos.
Pozdravite jedni druge cjelovom ljubavi! Mir svima vama koji ste u Kristu!
Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.