I Chronicles 16

Tada unesoše Kovčeg Božji i postaviše ga usred šatora koji mu bijaše razapeo David. Onda su prinijeli paljenice i pričesnice pred Bogom.
Trouxeram, pois, a arca de Deus e a colocaram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
Pošto je prinio paljenice i pričesnice, David blagoslovi narod Jahvinim imenom.
Tendo Davi acabado de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.
Onda razdijeli svim Izraelcima, ljudima i ženama, svakome po jedan okrugao kruh, komad mesa i kolač od suhoga grožđa.
Então repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne e um bolo de passas.
Onda je postavio pred Jahvinim Kovčegom službenike među levitima da uznose, slave i hvale Jahvu, Boga Izraelova, i to:
Também designou alguns dos levitas por ministros perante a arca do Senhor, para celebrarem, e para agradecerem e louvarem ao Senhor Deus de Israel, a saber:
poglavara Asafa, a drugoga za njim Zahariju, zatim Jeiela, Šemiramota, Jehiela, Matitju, Eliaba, Benaju, Obed Edoma i Jeiela s harfama i citrama; Asaf je udarao u cimbale.
Asafe, o chefe, e Zacarias, o segundo depois dele; Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos;
Svećenici Benaja i Jahaziel bili su bez prijekida s trubama pred Kovčegom saveza Jahvina.
e Benaías e Jaaziel, os sacerdotes, tocavam trombetas continuamente perante a arca do pacto de Deus.
Toga dana povjeri David prvi put Asafu i njegovoj braći da slave Jahvu ovom pohvalnicom:
Foi nesse mesmo dia que Davi, pela primeira vez, ordenou que pelo ministério de Asafe e de seus irmãos se dessem ações de graças ao Senhor, nestes termos:
"Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime; navješćujte među narodima djela njegova!
Louvai ao Senhor, invocai o seu nome; fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
Pjevajte mu, svirajte mu, propovijedajte sva njegova čudesa!
Cantai-lhe, salmodiai-lhe, falai de todas as suas obras maravilhosas.
Dičite se svetim imenom njegovim, neka se raduje srce onih što traže Jahvu!
Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
Tražite Jahvu i njegovu snagu, tražite svagda njegovo lice!
Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
Sjetite se čudesa koja učini, njegovih čuda i sudova usta njegovih.
Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca,
Izraelov rod njegov je sluga, sinovi Jakovljevi njegovi izabranici.
vós, descendência de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.
On je Jahve, Bog naš; po svoj su zemlji njegovi sudovi!
Ele é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
Sjećajte se uvijek njegova Saveza, Riječi koju objavi tisući naraštaja;
Lembrai-vos perpetuamente do seu pacto, da palavra que prescreveu para mil gerações;
Saveza koji sklopi s Abrahamom i njegove zakletve Izaku.
do pacto que fez com Abraão, do seu juramento a Isaque,
Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni Savez.
o qual também a Jacó confirmou por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
Govoreći 'Tebi ću dati kanaansku zemlju kao dio u baštinu vašu,
dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
kad vas još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjeste pridošlice u njoj.'
Quando eram poucos em número, sim, mui poucos, e estrangeiros na terra,
Išli su od naroda do naroda, iz jednoga kraljevstva k drugom narodu.
andando de nação em nação, e dum reino para outro povo,
Ne dopusti nikom da ih tlači, kažnjavaše zbog njih kraljeve:
a ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis,
'Ne dirajte u moje pomazanike, ne činite zla mojim prorocima!'
dizendo: Não toqueis os meus ungidos, e não façais mal aos meus profetas.
Pjevaj Jahvi, sva zemljo, Navješćujte iz dana u dan spasenje njegovo!
Cantai ao Senhor em toda a terra; proclamai de dia em dia a sua salvação.
Kazujte poganima njegovu slavu, svim narodima čudesa njegova.
Publicai entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
Velik je Jahve, hvale predostojan, strašniji od svih bogova.
Porque grande é o Senhor, e mui digno de louvor; também é mais temível do que todos os deuses.
Ništavni su svi bozi naroda. Jahve stvori nebesa.
Pois todos os deuses dos povos são ídolos, porém o Senhor fez os céus.
Slava je i veličanstvo pred njim, sila i radost u Svetištu njegovu.
Diante dele há honra e majestade; há força e alegria no seu lugar.
Dajte Jahvi, narodna plemena, dajte Jahvi slavu i silu!
Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.
Dajte Jahvi slavu imena njegova, nosite prinose i dolazite pred njegovo lice! Poklonite se Jahvi u sjaju svetosti njegove!
Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele; adorai ao Senhor vestidos de trajes santos.
Strepi pred njim, zemljo sva! Učvrstio je svemir da se ne poljulja.
Trema diante dele toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que se não pode abalar.
Neka se vesele nebesa i neka klikće zemlja; neka se govori među poganima: 'Jahve kraljuje!'
Alegre-se o céu, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
Neka huči more i što je u njemu; nek' se raduje polje i što je na njemu!
Brama o mar e a sua plenitude; exulte o campo e tudo o que nele há;
Neka klikće šumsko drveće pred Jahvom, jer dolazi da sudi zemlji.
então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor, porquanto vem julgar a terra.
Slavite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova.
Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
I recite: 'Spasi nas, o Bože, Spasitelju naš, i saberi nas i izbavi nas od bezbožnih naroda, da slavimo tvoje sveto ime, da se ponosimo tvojom slavom.
E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome, e exultemos no teu louvor.
Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka do vijeka!' Sav narod neka kaže: 'Amen! Aleluja!'"
Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo disse: Amém! E louvou ao Senhor.
I ondje pred Kovčegom saveza Jahvina ostaviše Asafa i njegovu braću da služe pred Kovčegom bez prestanka, koliko treba iz dana u dan;
Davi, pois, deixou ali, diante da arca do pacto do Senhor, Asafe e seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo a exigência de cada dia.
i Obed-Edoma s njegovom braćom, njih šezdeset i osam, i Obed-Edoma, Jedutunova sina, i Hosu, da budu vratari;
Também deixou Obede-Edom, com seus irmãos, sessenta e oito; também Obede-Edom, filho de Jedútum, e Hosa, para serem porteiros;
a svećenika Sadoka s njegovom braćom svećenicima pred Jahvinim Prebivalištem na uzvišici u Gibeonu
e deixou Zadoque, o sacerdote, e seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que havia em Gibeão,
da prinose paljenice Jahvi na žrtveniku za paljenice bez prestanka, jutrom i večerom, i da vrše sve što je napisano u Zakonu koji je Jahve odredio Izraelu;
para oferecerem holocaustos ao Senhor continuamente, pela manhã e à tarde, sobre o altar dos holocaustos; e isto segundo tudo o que está escrito na lei que o Senhor tinha ordenado a Israel;
s njima Hemana i Jedutuna i ostale izabrane, koji su bili poimence spomenuti, da slave Jahvu, "jer je vječna njegova ljubav";
e com eles Hemã, e Jedútum e os demais escolhidos, que tinham sido nominalmente designados, para darem graças ao Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre.
i to Hemana i Jedutuna da trube u trube i udaraju u cimbale i druga glazbala Bogu na čast; a Jedutunove sinove da budu vratari.
Estavam Hemã e Jedútun encarregados das trombetas e dos címbalos para os que os haviam de tocar, e dos outros instrumentos para os cânticos de Deus; e os filhos de Jedútun estavam à porta.
Tada se razišao sav narod, svatko svojoj kući; a David se vratio da blagoslovi svoj dvor.
Então todo o povo se retirou, cada um para a sua casa; e Davi voltou para abençoar a sua casa.