Song of Solomon 1

Salomonova Pjesma nad pjesmama
Pieśń najprzedniejsza z pieśni Salomonowych.
Poljubi me poljupcem usta svojih, ljubav je tvoja slađa od vina.
Niech mię pocałuje pocałowaniem ust swoich; albowiem lepsze są miłości twoje niż wino.
Miris najboljih mirodija, ulje razlito ime je tvoje, zato te ljube djevojke.
Dla wonności wyborne są maści twoje; imię twoje jest jako olejek rozlany; przetoż cię panienki umiłowały.
Povuci me za sobom, bježimo! Kralj me uveo u odaje svoje. Igrat ćemo se i radovati zbog tebe, slavit ćemo ljubav tvoju više nego vino. Pravo je da te ljube.
Pociągnijże mię, a pobieżymy za toba. Wprowadził mię król do pokojów swoich; przetoż się w tobie radować i weselić będziemy milości twoje raczej niż wino; bo uprzejmi milują cię.
Crna sam ali lijepa, kćeri jeruzalemske, kao šatori kedarski, kao zavjese Salomonove.
Czarnamci, alem wdzięczna, o córki Jeruzalemskie! Jestem jako namioty Kedarskie, jako opony Salomonowe.
Ne gledajte što sam garava, to me sunce opalilo. Sinovi majke moje rasrdili se na mene, postavili me da čuvam vinograde; a svog vinograda, koji je u meni, nisam čuvala.
Nie patrzajcie na mię, żem jest śniada; bo mię opalilo słonce.Synowie matki mojej rozpaliwszy się przeciwko mnie, postanowili mię, abym strzegła winnic; a winnicy mojej, którąm miała, nie strzegłam.
Reci mi, ti koga ljubi duša moja, gdje paseš, gdje se u podne odmaraš, da ne lutam, tražeći te, oko stada tvojih drugova.
Oznajmijże mi ty, którego miłuje dusza moja, gdzie pasiesz? gdzie trzodzie dajesz odpoczywać w południe? albowiem przeczżebym miała być jako obłąkana przy trzodach towarzyszów twoich?
Ako ne znaš, o najljepša među ženama, izađi i slijedi tragove stada i pasi kozliće svoje oko pastirskih koliba.
Jeśli nie wiesz, o najpiękniejsza między niewiastami! wynijdźże śladem trzody, a paś koźlatka twoje przy budach pasterzy.
Usporedio bih te s konjima pod kolima faraonovim, o prijateljice moja.
Przyrównywam cię, o przyjaciółko moja! jeździe w wozach Faraonowych.
Lijepi su obrazi tvoji među naušnicama, vrat tvoj pod ogrlicama.
Jagody lica twego klejnotami są ozdobione, a szyja twoja łańcuchami.
Učinit ćemo za tebe zlatne naušnice s privjescima srebrnim.
Naczynimyć klejnotów złotych z nakrapianiem srebrnem.
- Dok se kralj odmara na svojim dušecima, (tada) nard moj miriše.
Dotąd, pokąd król jest u stołu, szpikanard mój wydaje wonność swoję.
Dragi mi je moj stručak smirne što mi među grudima počiva.
Jako snopek myrry jest mi miły mój na piersiach moich odpoczywający.
Dragi mi je moj grozd ciprov u vinogradima engedskim.
Miły mój jest mi jako grono cyprowe na winnicach, w Engaddy.
- Gle, kako si lijepa, prijateljice moja, gle, kako si lijepa, imaš oči kao golubica.
O jakoś ty piękna, przyjaciółko moja, o jakoś ty piękna! oczy twoje jako oczy gołębicy.
- Gle, kako si lijep, dragi moj, gle, kako si mio. Zelenilo je postelja naša.
O jakoś ty jest piękny, miły mój! i jako wdzięczny! nawet i to łoże nasze zieleni się.
- Grede kuća naših cedri su, a natkrovlje čempresi.
Belki domów naszych są cedrowe, a stropy nasze jodłowe.