Psalms 49

Zborovođi. Sinova Korahovih. Psalam.
Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego psalm.
Poslušajte ovo, svi narodi, čujte, svi stanovnici zemlje,
Słuchajcie tego wszystkie narody; bierzcie to w uszy wszyscy mieszkający na okręgu ziemi!
vi, djeco puka, i vi, odličnici, bogati i siromašni zajedno!
Tak z ludu pospolitego, jako z ludzi zacnych, tak bogaty jako ubogi!
Moja će usta zboriti mudrost, i moje srce misli razumne.
Usta moje będą opowiadały mądrość, a myśl serca mego roztropność.
K poučnoj izreci priklonit ću uho, uz harfu ću izložit' svoju zagonetku.
Nakłonię do przypowieści ucha mego, wyłożę przy harfie zagadkę moję.
Što da se bojim u danima nesreće kad me opkoli zloba izdajica
Przeczże się mam bać we złe dni, aby mię nieprawość tych, którzy mię depczą, miała ogarnąć?
koji se u blago svoje uzdaju i silnim se hvale bogatstvom?
Którzy ufają bogactwom swoim, a w mnóstwie dostatków swoich chlubią się.
TÓa nitko sebe ne može otkupit' ni za se dati Bogu otkupninu:
Gdyż brata swego nikt żadnym sposobem nie odkupi, ani może dać Bogu okupu jego zań.
životu je cijena previsoka, i nikada je neće platiti
(Albowiem drogi jest okup duszy ich, i nie może się ostać na wieki.)
tko želi živjeti dovijeka i ne vidjeti jamu grobnu.
Aby żył na wieki, a nie oglądał grobu.
Jer, i mudri umiru, pogiba i luđak i bezumnik: bogatstvo svoje ostavlja drugima.
Bo widzimy, iż i mądrzy umierają, głupi i szalony zarówno giną, a zostawiają, obcym bogactwa swoje.
Grobovi im kuće zasvagda, stanovi njihovi od koljena do koljena, sve ako se zemlje nazivale imenima njihovim.
Myślą, że domy ich są wieczne, a przybytki ich trwają od narodu do narodu; przetoż je nazywają od imion swych na ziemi.
Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba.
Ale człowiek we czci nie zostaje, podobnym będąc bydlętom, które giną.
Takav je put onih koji se ludo uzdaju, to je konac onih koji uživaju u sreći:
Takowa myśl ich głupstwem ich jest, a przecież potomkowie ich pochwalają to usty swemi. Sela.
Poput stada redaju se u Podzemlju, smrt im je pastir, a dobri njima vladaju. Njihova će lika brzo nestati, Podzemlje će im biti postojbina.
Jako owce w grobie złożeni będą, śmierć ich strawi; ale sprawiedliwi panować będą nad nimi z poranku, a kształt ich zniszczony będzie w grobie, gdy ustąpią z mieszkania swego.
A moju će dušu Bog ugrabiti Podzemlju iz pandža i milostivo me primiti.
Ale Bóg wykupi duszę moję z mocy grobu, gdy mię przyjmie. Sela.
Ne boj se ako se tko obogati i ako se poveća blago doma njegova:
Nie bójże się, gdy się kto zbogaci, a gdy się rozmnoży sława domu jego.
kad umre, ništa neće ponijeti sa sobom, i blago njegovo neće s njime sići.
Bo umierając nie weźmie nic z sobą, ani za nim zstąpi sława jego.
Ako se u životu držao sretnim - "Govorit će se da ti je dobro bilo!" -
A choć duszy swej za żywota swego pobłaża i chwalono go, gdy sobie dobrze czynił:
i on će doći u skup otaca svojih, gdje svjetlosti više vidjeti neće. [ (Psalms 49:21) Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba. ]
Przecież musi iść za rodziną ojców swych, a na wieki nie ogląda światłości. Owóż człowiek, który jest we czci, a nie zrozumiewa tego, podobny jest bydlętom, które giną.