Proverbs 30

Riječi Agura, sina Jakeova, iz Mase; proročanstvo njegovo za Itiela, za Itiela i Ukala.
Te są słowa Agóra, syna Jakiego, i zebranie mów tegoż męża do Ityjela, do Ityjela i Uchala.
Da, preglup sam da bih bio čovjek i nemam razbora čovječjeg.
Zaistem jest głupszy nad innych, a rozumu człowieczego nie mam.
Ne stekoh mudrosti i ne poznajem znanosti svetih!
I nie nauczyłem się mądrości, a umiejętności świętych nie umiem.
Tko uzađe na nebo i siđe? Tko uhvati vjetar u šake svoje? Tko sabra vode u plašt svoj? Tko postavi krajeve zemaljske? Kako se zove i kako mu se zove sin? Znaš li?
Któż wstąpił na niebo, i zasię zstąpił? któż zgromadził wiatr do garści swych? Któż zagarnął wody do szaty swej? któż utwierdził wszystkie kończyny ziemi? Cóż za imię jego? i co za imię syna jego? Wieszże?
Svaka je Božja riječ prokušana, štit onima koji se u nj uzdaju.
Wszelka mowa Boża jest czysta; on jest tarczą tym, którzy ufają w nim.
Ne dodaji ništa njegovim riječima, da te ne prekori i ne smatra lažljivim.
Nie przydawaj do słów jego, aby cię nie karał, a byłbyś znaleziony w kłamstwie.
Za dvoje te molim, ne uskrati mi, dok ne umrem:
Dwóch rzecz żądam od ciebie, nie odmawiajże mi pierwej niż umrę.
udalji od mene licemjernu i lažnu riječ; ne daj mi siromaštva ni bogatstva: hrani me kruhom mojim dostatnim;
Marność i słowo kłamliwe oddal odemnie; ubóstwa i bogactwa nie dawaj mi; żyw mię tylko pokarmem według potrzeby mojej;
inače bih, presitivši se, zatajio tebe i rekao: "Tko je Jahve?" Ili bih, osiromašivši, krao i oskvrnio ime Boga svojega.
Abym snać nasyconym będąc nie zaprzał się ciebie, i nie rzekł: Któż jest Pan? Albo zubożawszy żebym nie kradł, i nie brał nadaremno imienia Boga mego.
Ne klevetaj sluge gospodaru njegovu, jer bi te mogao kleti i ti morao okajati.
Nie podwodź na sługę przed Panem jego, być snać nie złorzeczył, a ty abyś nie zgrzeszył.
Ima izrod koji kune oca svoga i ne blagoslivlje majke svoje!
Jest rodzaj, który ojcu swemu złorzeczy, a matce swojej nie błogosławi.
Izrod koji za se misli da je čist, a od kala svojeg nije opran!
Jest rodzaj, który się zda sobie być czystym, choć od plugastwa swego nie jest omyty.
Izrod uznositih očiju koji visoko diže svoje trepavice!
Jest rodzaj, którego są wyniosłe oczy, i powieki jego wywyższone są.
Izrod komu su zubi mačevi i očnjaci noževi da proždiru nesretnike na zemlji i siromahe među ljudima!
Jest rodzaj, którego zęby są jako miecze, a trzonowe zęby jego jako noże na pożarcie ubogich na ziemi, a nędzników między ludźmi.
Pijavica ima dvije kćeri: "Daj! Daj!" Postoje tri stvari nezasitne i četiri koje ne kažu: "Dosta!"
Pijawka ma dwie córki, które mówią: Przynieś, przynieś.Trzy rzeczy są, które nie bywają nasycone, owszem cztery, które nie mówią: Dosyć.
Carstvo smrti, jalova utroba, zemlja nikad gasna vode i vatra koja nikad ne kaže: "Dosta!"
Grób, i żywot niepłodny, ziemia też nie bywa nasycona wodą, a ogień nie mówi: Dosyć.
Oko koje se ruga ocu i odriče posluh majci iskljuvat će potočni gavrani i izjesti mladi orlovi.
Oko, które się naśmiewa z ojca, i wzgardza posłuszeństwem macierzyńskiem, wykłują kruki u potoków, i orlęta je wyjedzą.
Troje mi je nedokučivo, a četvrto ne razumijem:
Te trzy rzeczy są ukryte przedemną, owszem cztery, których nie wiem:
put orlov po nebu, put zmijin po stijeni, put lađin posred mora i put muškarčev djevojci.
Drogi orlej na powietrzu, drogi wężowej na skale, drogi okrętowej w pośród morza, i drogi mężowej z panną.
Takav je put preljubnice: najede se, obriše usta i veli: "Nisam sagriješila."
Takać jest droga niewiasty cudzołożącej: je, a uciera usta swoje, i mówi: Nie popełniłam złego uczynku.
Od troga se zemlja ljulja, a četvrtoga ne može podnijeti:
Dla trzech rzeczy porusza się ziemia, owszem dla czterech, których znieść nie może:
od roba kad postane kralj i kad se prostak kruha nasiti,
Dla sługi, kiedy panuje, i dla głupiego, kiedy się nasyci chleba;
od puštenice kad se uda i sluškinje kad istisne svoju gospodaricu.
Dla przemierzłej niewiasty, kiedy za mąż idzie, i dla dziewki, kiedy dziedziczy po pani swojej.
Četvero je maleno na zemlji, ali mudrije od mudraca:
Teć są cztery rzeczy najmniejsze na ziemi, wszakże są mędrsze nad mędrców:
mravi, nejaki stvorovi, koji sebi ljeti spremaju hranu;
Mrówki, huf słaby, które sobie jednak w lecie gotują pokarm swój;
jazavci, stvorovi bez moći, što u stijeni grade sebi stan;
Króliki, twór słaby, którzy jednak budują w skale dom swój;
skakavci, koji nemaju kralja, a svi idu u poretku;
Szarańcze króla nie mają, a wszakże wszystkie hufami wychodzą;
gušter, što se rukama hvata, a prodire u kraljevske palače.
Pająk rękoma robi, a bywa w pałacach królewskich.
Troje ima lijep korak, a četvero lijepo hodi:
Te trzy rzeczy są, które wspaniale chodzą, owszem cztery, które zmężyle chodzą:
lav, junak među zvijerima, koji ni pred kim ne uzmiče;
Lew najmocniejszy między zwierzętami, który przed nikim nie ustępuje:
pijetao što se odvažno šeće među kokošima; jarac koji vodi stado; i kralj sa svojom vojskom.
Koń na biodrach przepasany, i kozieł, i król, przeciw któremu żaden nie powstaje.
Ako si ludovao oholeći se ili to svjesno činio, stavi ruku na usta.
Jeźliś głupio uczynił, gdyś się wynosił, albo jeźliś źle myślił, połóżże rękę na usta.
Kad se mlijeko metÄe, izlazi maslac; kad se nos pritisne, poteče krv; kad se srdžba potisne, dobiva se spor.
Kto tłucze śmietanę, wybija masło; a kto bardzo nos wyciera, wyciska krew; tak kto wzbudza gniew, wszczyna zwadę.