Proverbs 2

Sine moj, ako primiš moje riječi i pohraniš u sebi moje zapovijedi,
Min sønn! Dersom du tar imot mine ord og gjemmer mine bud hos dig,
i uhom svojim osluhneš mudrost i obratiš svoje srce razboru;
så du vender ditt øre til visdommen og bøier ditt hjerte til klokskapen,
jest, ako prizoveš razum i zavapiš za razborom;
ja, dersom du roper efter innsikten og løfter din røst for å kalle på forstanden,
ako ga potražiš kao srebro i tragaš za njim kao za skrivenim blagom -
dersom du leter efter den som efter sølv og graver efter den som efter skjulte skatter,
tada ćeš shvatiti strah Gospodnji i naći ćeš Božje znanje.
da skal du forstå Herrens frykt og finne kunnskap om Gud.
Jer Jahve daje mudrost, iz njegovih usta dolazi znanje i razboritost.
For Herren er den som gir visdom, fra hans munn kommer kunnskap og forstand,
On pravednicima pruža svoju pomoć, štit je onih koji hode u bezazlenosti.
og han gjemmer frelse for de opriktige, et skjold for dem som lever ustraffelig,
Jer on štiti staze pravde i čuva pute svojih pobožnika.
han vokter rettens stier og bevarer sine frommes vei.
Tada ćeš shvatiti pravdu, pravicu, pravednost i sve staze dobra,
Da skal du forstå rettferdighet og rett og rettvishet, ja enhver god vei.
jer će mudrost ući u tvoje srce i spoznaja će obradovati tvoju dušu.
For visdom skal komme i ditt hjerte, og kunnskap skal glede din sjel;
Oprez će paziti na te i razboritost će te čuvati:
eftertanke skal holde vakt over dig, forstand skal verne dig,
da te izbavi od zla puta, od varava čovjeka,
for å fri dig fra onde veier, fra menn som fører forvendt tale,
od onih koji ostavljaju staze poštenja te idu mračnim putovima;
fra dem som forlater rettvishets stier for å vandre på mørkets veier,
koji se vesele čineći zlo i likuju u opačinama zloće;
som gleder sig ved å gjøre ondt og jubler over onde, forvendte gjerninger,
kojih su staze krive i koji su opaki na svojim putovima;
som går på krokete stier og følger vrange veier.
da te izbavi od preljubnice i od tuđinke koja laska riječima;
Visdommen skal fri dig fra annen manns hustru, fra fremmed kvinne, som taler glatte ord,
koja ostavlja prijatelja svoje mladosti i zaboravlja zavjet svoga Boga
som har forlatt sin ungdoms venn og glemt sin Guds pakt;
jer joj kuća tone u smrt i njezini putovi vode mrtvima.
for hennes hus synker ned i døden, og hennes veier bærer ned til dødningene;
Tko god zalazi k njoj ne vraća se nikad i ne nalazi više putove života.
de som går inn til henne, kommer aldri tilbake og når aldri livets stier.
Zato idi putem čestitih i drži se staza pravedničkih!
Visdommen skal hjelpe dig til å vandre på de godes vei og holde dig på de rettferdiges stier;
Jer samo će pravedni nastavati zemlju i bezazleni će ostati na njoj.
for de opriktige skal bo i landet, og de ustraffelige skal bli tilbake i det,
A opake će zbrisati sa zemlje i bogohulnike iščupati iz nje.
men de ugudelige skal utryddes av landet, og de troløse skal rykkes bort fra det.