Job 9

Job progovori i reče:
Da tok Job til orde og sa:
"Zaista, dobro ja znadem da je tako: kako da pred Bogom čovjek ima pravo?
Ja visst, jeg vet at det er så; hvorledes skulde en mann kunne ha rett mot Gud?
Ako bi se tkogod htio prÓeti s njime, odvratio mu ne bi ni jednom od tisuću.
Om han hadde lyst til å gå i rette med Gud, kunde han ikke svare ham ett til tusen.
Srcem on je mudar, a snagom svesilan, i tko bi se njemu nekažnjeno opro?
Vis som han er av hjerte og veldig i styrke - hvem trosset ham og kom vel fra det,
On brda premješta, a ona to ne znaju, u jarosti svojoj on ih preokreće.
han som flytter fjell før de vet av det, som velter dem i sin vrede,
Pokreće on zemlju sa njezina mjesta, iz temelja njene potresa stupove.
som ryster jorden, så den viker fra sitt sted, og dens støtter bever,
Kad zaprijeti suncu, ono se ne rađa, on pečatom svojim i zvijezde pečati.
som byder solen, så den ikke går op, og som setter segl for stjernene,
Jedini on je nebesa razapeo i pučinom morskom samo on hodao.
som alene utspenner himmelen og skrider frem over havets høider,
Stvorio je Medvjede i Oriona, Vlašiće i zvijezđa na južnome nebu.
som har skapt Bjørnen, Orion og Syvstjernen og Sydens stjernekammere,
Tvorac on je djela silnih, nepojmljivih čudesa koja se izbrojit' ne mogu.
som gjør store, uransakelige ting og under uten tall?
Ide pored mene, a ja ga ne vidim; evo, on prolazi - ja ga ne opažam.
Han går forbi mig, og jeg ser ham ikke; han farer forbi, og jeg merker ham ikke.
Ugrabi li što, tko će mu to priječit, i tko ga pitat smije: 'Što si učinio?'
Han griper sitt rov - hvem vil hindre ham, hvem vil si til ham: Hvad gjør du?
Bog silni srdžbu svoju ne opoziva: pred njim poniču saveznici Rahaba.
Gud holder ikke sin vrede tilbake; under ham måtte Rahabs hjelpere bøie sig.
Pa kako onda da njemu odgovorim, koju riječ da protiv njega izaberem?
Hvorledes skulde da jeg kunne svare ham og velge mine ord imot ham,
I da sam u pravu, odvratio ne bih, u suca svojega milost bih molio.
jeg som ikke kunde svare om jeg enn hadde rett, men måtte be min dommer om nåde!
A kad bi se na zov moj i odazvao, vjerovao ne bih da on glas moj sluša.
Om jeg ropte, og han svarte mig, kunde jeg ikke tro at han hørte min røst,
Jer, za dlaku jednu on mene satire, bez razloga moje rane umnožava.
han som vilde knuse mig i storm og uten årsak ramme mig med sår på sår,
Ni časa jednoga predahnut' mi ne da, nego mene svakom gorčinom napaja!
som ikke vilde tillate mig å dra ånde, men vilde mette mig med lidelser.
Ako je na snagu - tÓa on je najjači! Ako je na pravdu - tko će njega na sud?
Gjelder det styrke, så sier han: Se, her er jeg! Gjelder det rett: Hvem vil stevne mig?
Da sam i prav, usta bi me osudila, da sam i nevin, zlim bi me proglasila.
Hadde jeg enn rett, skulde dog min egen munn dømme mig skyldig; var jeg enn uskyldig, vilde han dog si at jeg hadde urett.
A jesam li nevin? Ni sam ne znam više, moj je život meni sasvim omrzao!
Skyldløs er jeg; jeg bryr mig ikke om å leve - jeg forakter mitt liv.
Jer, to je svejedno; i zato ja kažem: nevina i grešnika on dokončava.
Det kommer ut på ett; derfor sier jeg: Skyldløs eller ugudelig - han gjør dem begge til intet.
I bič smrtni kad bi odjednom ubijo ... ali on se ruga nevolji nevinih.
Når svepen brått rammer med død, spotter han de uskyldiges lidelse.
U zemlji predanoj u šake zlikovaca, on oči sucima njezinim zastire. Ako on to nije, tko je drugi onda?
Jorden er gitt i den ugudeliges hånd; han tilhyller dens dommeres åsyn. Er det ikke han som gjør det, hvem er det da?
Od skoroteče su brži moji dani, bježe daleko, nigdje dobra ne videć.'
Mine dager har vært hastigere enn en løper; de er bortflyktet uten å ha sett noget godt;
K'o čamci od rogoza hitro promiču, k'o orao na plijen kada se zaleti.
de har faret avsted som båter av rør, som en ørn som slår ned på sitt bytte.
Kažem li: zaboravit ću jadikovku, razvedrit ću lice i veseo biti,
Om jeg sier: Jeg vil glemme min sorg, jeg vil la min mørke mine fare og se glad ut,
od mojih me muka groza obuzima, jer znadem da me ti ne držiš nevinim.
da gruer jeg for alle mine plager; jeg vet jo at du ikke frikjenner mig.
Ako li sam grešan, tÓa čemu onda da zalud mučim sebe.
Jeg skal jo være ugudelig - hvorfor gjør jeg mig da forgjeves møie?
Kad bih i sniježnicom sebe ja isprao, kad bih i lugom ruke svoje umio,
Om jeg tvettet mig med sne og renset mine hender med lut,
u veću bi me nečist opet gurnuo, i moje bi me se gnušale haljine!
da skulde du dyppe mig i en grøft, så mine klær vemmedes ved mig.
Nije čovjek k'o ja da se s njime pravdam i na sud da idem s njim se parničiti.
For han er ikke en mann som jeg, så jeg kunde svare ham, så vi kunde gå sammen for retten;
Niti kakva suca ima među nama da ruke svoje stavi na nas dvojicu,
det er ikke nogen voldgiftsmann mellem oss, som kunde legge sin hånd på oss begge.
da šibu njegovu od mene odmakne, da užas njegov mene više ne plaši!
Når han bare tok sitt ris bort fra mig, og hans redsler ikke skremte mig!
Govorit ću ipak bez ikakva straha, jer ja nisam takav u svojim očima!
Da skulde jeg tale uten å reddes for ham; for slik er jeg ikke, det vet jeg med mig selv.