Job 14

Čovjek koga je žena rodila kratka je vijeka i pun nevolja.
Et menneske, født av en kvinne, lever en kort tid og mettes med uro.
K'o cvijet je nikao i vene već, poput sjene bježi ne zastajuć'.
Som en blomst skyter han op og visner, han farer bort som skyggen og holder ikke stand.
Na takva, zar, ti oči otvaraš i preda se na sud ga izvodiš?
Endog over en sådan holder du dine øine åpne, og mig fører du frem for din domstol!
Tko će čisto izvuć' iz nečista? Nitko!
Kunde det bare komme en ren av en uren! Ikke én!
Pa kad su njegovi dani odbrojeni, kad mu broj mjeseci o tebi ovisi, kad mu granicu stavljaš neprijelaznu,
Når hans dager er fastsatt, hans måneders tall bestemt hos dig, når du har satt ham en grense som han ikke kan overskride,
skini s njega pogled da počinut' može, poput najamnika da svoj dan uživa.
så vend ditt øie bort fra ham, så han kan ha ro så vidt at han kan glede sig som en dagarbeider ved sin dag!
TÓa ni drvu nije nada sva propala, posječeno, ono opet prozeleni i mladice nove iz njega izbiju.
For treet er det håp; om det hugges, så spirer det igjen, og på nye skudd mangler det ikke;
Ako mu korijen i ostari u zemlji, ako mu se panj i sasuši u prahu,
om dets rot eldes i jorden, og dets stubb dør ut i mulden,
oćutjevši vodu, ono će propupat' i pustiti grane kao stablo novo.
så setter det allikevel knopper ved eimen av vannet og skyter grener som et nyplantet tre.
Al' kad čovjek umre, ostaje pokošen, kad smrtnik izdahne, gdje li je on tada?
Men når en mann dør, så ligger han der, når et menneske opgir ånden, hvor er han da?
Može sva voda iz mora ispariti i presahnut' rijeke, isušit posvema',
Som vannet minker bort i en sjø, og som en elv efterhånden blir grunnere og tørker ut,
al' čovjek kad legne, ne ustaje više, dok nebesa bude, neće se podići, od sna se svojega probuditi neće.
så legger et menneske sig ned og reiser sig ikke igjen; så lenge himmelen er til, våkner de ikke - de vekkes ikke op av sin søvn.
O, kad bi me htio skriti u Šeolu, zakloniti me dok srdžba ti ne mine, dÓati mi rok kad ćeš me se spomenuti,
Å om du vilde gjemme mig i dødsriket og skjule mig der til din vrede var over - om du vilde sette mig et tidsmål og så komme mig i hu!
- jer, kad umre čovjek, zar uskrsnut' može? - čekao bih te sve dane vojske svoje dok ne bi došao da mi smjenu dadeš.
Når en mann dør, lever han da op igjen? Alle min krigstjenestes dager skulde jeg da vente, til min avløsning kom;
Zvao bi me, a ja bih se odazvao: zaželio si se djela svojih ruku.
du skulde da rope, og jeg skulde svare dig; efter dine henders verk skulde du lenges.
A sad nad svakim mojim vrebaš korakom, nijednog mi grijeha nećeš oprostiti,
Men nu teller du mine skritt og akter stadig på min synd.
u vreći si prijestup moj zapečatio i krivicu moju svu si zapisao.
Forseglet i en pung ligger min brøde, og du syr til over min misgjerning.
Vaj! K'o što se jednom uruši planina, k'o što se hridina s mjesta svog odvali,
Men som et fjell faller og smuldres bort, og en klippe flyttes fra sitt sted,
k'o što voda kamen s vremenom istroši, a pljusak bujicom zemlju svu sapere, tako uništavaš nadu u čovjeku.
som vannet huler ut stener og flommen skyller bort mulden, således gjør du menneskets håp til intet;
Oborio si ga - on ode za svagda, nagrđena lica, otjeran, odbačen.
du overvelder ham for alltid, og han farer bort; du forvender hans åsyn og lar ham fare.
Djecu mu poštuju - o tom ništa ne zna; ako su prezrena - o tom ne razmišlja.
Kommer hans barn til ære, da vet han det ikke, og blir de ringeaktet, da blir han det ikke var.
On jedino pati zbog svojega tijela, on jedino tuži zbog svojeg života."
Bare over ham selv kjenner hans legeme smerte, og bare over ham selv sørger hans sjel.