Psalms 75

Zborovođi. Po napjevu "Ne razori!" Psalam. Asafov. Pjesma.
Ki te tino kaiwhakatangi. Aratakiti. He himene, he waiata na Ahapa. Ka whakawhetai tonu matou ki a koe, e te Atua; ka whakawhetai tonu matou, kei te tata mai hoki tou ingoa: e korerotia ana e te tangata au mahi whakamiharo.
Slavimo te, Bože, slavimo i zazivamo ime tvoje, pripovijedamo čudesa tvoja.
Ka kitea e ahau te wa e rite ana, ka tika taku whakawa.
"Kad odredim vrijeme, sudit ću po pravu.
Kuteretere noa iho te whenua me ona tangata katoa; naku i whakatu ona pou. (Hera.
Pa neka se strese zemlja sa stanovnicima svojim, ja sam učvrstio stupove njezine."
I mea ahau ki te hunga whakakake, Kati ra te whakakake; ki te hunga hara ano, Kaua e whakaarahia te haona.
Drznike opominjem: "Ne budite drski!" bezbožnike: "Ne budite tako rogati!"
Kaua to koutou haona e whakaarahia ki runga: kati te whakamaro i te kaki ina korero.
Ne dižite roga svog protiv Neba, nemojte govoriti drsko na Boga!
No te mea kahore he aranga i te rawhiti, kahore i te hauauru, kahore hoki i te tonga.
Jer niti sa istoka niti sa zapada, niti iz pustinje niti sa bregova ...
Ko te Atua ia te kaiwhakawa; ko tenei e whakaititia iho ana e ia, ko tera e whakaarahia ake ana.
Bog je koji sudi: ovoga snizuje, onog uzvisuje!
Kei te ringa hoki o Ihowa he kapu, pahuka tonu te waina; ki tonu, whakananu rawa, hei ringihanga mana: ko nga nganga ia, ma te hunga kino katoa o te whenua e tatau, e inu.
Jer je u Jahvinoj ruci pehar pun vina pjenušava, začinjena mirisnim travama; iz njega on napaja, do taloga će ga iskapiti i ispiti svi zlotvori svijeta.
Ko ahau ia, ka kauwhau tonu: ka himene ki te Atua o Hakopa.
A ja ću klicati dovijeka, pjevat ću Bogu Jakovljevu. [ (Psalms 75:11) Rogove ću polomiti bezbožniku, a pravednik će podići glavu. ]
A ka kotia e ahau nga haona katoa o te hunga kino: ka whakaarahia ake ia nga haona o te tangata tika.