Psalms 119

$ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
AREPE Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada! $BET
Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia. PETA
Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'. $GIMEL
He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu. KIMERE
Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici. $DALET
Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro. TARETE
Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce. $HE
Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau. HE
Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi. $VAU
Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika. WHAU
Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam. $ZAJIN
Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga. TAINE
Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe. $HET
I ahau tenei, he mau noku ki au ako. KETE
Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim. $TET
Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga. TETE
Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika. $JOD
Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa. IOTA
Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen. $KAF
Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau. KAPA
Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta. $LAMED
Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai. RAMERE
Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica. $MEM
Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau. MEME
O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne. $NUN
Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa. NUNU
Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja. $SAMEK
Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano. HAMEKE
Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim. $AJIN
Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga. AINE
Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi. $PE
Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa. PE
Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva. $SADE
Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture. TARI
Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću. $KOF
Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau. KOPO
Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda. $REŠ
Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere. REHE
Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje. $ŠIN
Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake. HINE
Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom. $TAU
Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa. TAU
Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.
Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.