Psalms 115

Ne nama, o Jahve, ne nama, već svom imenu slavu daj zbog ljubavi i vjernosti svoje.
Aua ki a matou, e Ihowa, aua ki a matou, engari me hoatu te kororia ki tou ingoa: whakaaroa tou aroha, tou pono.
Zašto da govore pogani: "TÓa gdje je Bog njihov?"
Kia mea koia nga tauiwi: Kei hea ianei to ratou Atua?
Naš je Bog na nebesima, sve što mu se svidi to učini.
Kei te rangi ia to matou Atua; kua meatia e ia nga mea katoa i pai ai ia.
Idoli su njihovi srebro i zlato, ljudskih su ruku djelo.
He hiriwa a ratou whakapakoko, he koura, he mahi na te ringa tangata.
Usta imaju, a ne govore, oči imaju, a ne vide.
He mangai o ratou, a kahore e korero: he kanohi o ratou, a kahore e kite:
Uši imaju, a ne čuju, nosnice, a ne mirišu.
He taringa o ratou, a kahore e rongo: he ihu o ratou, a kahore e hongi:
Ruke imaju, a ne hvataju, noge imaju, a ne hodaju; glas im iz grla ne izlazi.
He ringa o ratou, a kahore e whawha: he waewae o ratou, a kahore e haere: kahore hoki o ratou korokoro e korero.
Takvi su i oni koji ih napraviše i svi koji se u njih uzdaju.
Ka rite ki a ratou o ratou kaihanga; ae ra, te hunga katoa ano e whakawhirinaki ana ki a ratou.
Dome Izraelov, u Jahvu se uzdaj! - On je štit i pomoćnik njihov.
E Iharaira, whakawhirinaki ki a Ihowa: ko ia to ratou awhina, to ratou whakangungu rakau.
Dome Aronov, u Jahvu se uzdaj! - On je štit i pomoćnik njihov.
E te whare o Arona, whakawhirinaki ki a Ihowa: ko ia to ratou awhina, to ratou whakangungu rakau.
Štovatelji Jahvini, u Jahvu se uzdajte! - On je štit i pomoćnik njihov.
E te hunga e wehi ana i a Ihowa, whakawhirinaki ki a Ihowa: ko ia to ratou awhina, to ratou whakangungu rakau.
Jahve će se nas spomenut' i on će nas blagoslovit': blagoslovit će dom Izraelov, blagoslovit će dom Aronov,
Kua mahara a Ihowa ki a tatou, mana tatou e manaaki: mana e manaaki te whare o Iharaira, mana e manaaki te whare o Arona.
blagoslovit će one koji se Jahve boje - i male i velike.
Ka manaakitia e ia te hunga e wehi ana ki a Ihowa, te iti, te rahi.
Umnožio vas Jahve, vas i vaše sinove!
Ka tapiritia ano e Ihowa ki a koutou, ki a koutou tahi ko a koutou tamariki.
Blagoslovio vas Jahve koji stvori nebo i zemlju!
He manaakitanga koutou na Ihowa, na te kaihanga o te rangi, o te whenua.
Nebo je nebo Jahvino, a zemlju dade sinovima čovječjim.
Ko nga rangi, he rangi no Ihowa; ko te whenua ia, he mea homai nana ki nga tama a te tangata.
Ne, Jahvu mrtvi ne hvale, nitko od onih što siđu u Podzemlje.
E kore nga tupapaku e whakamoemiti ki a Ihowa: me te hunga katoa ano e heke ana ki te wahangutanga.
Mi živi, mi Jahvu slavimo sada i dovijeka. Aleluja.
Ko matou ia ka whakapai ki a Ihowa aianei a ake ake. Whakamoemititia a Ihowa.