Proverbs 21

Kraljevo je srce u ruci Jahve kao voda tekućica; vodi ga kuda god hoće.
Kei roto te ngakau o te kingi i te ringa o Ihowa ano he awa rerenga wai; e whakaangahia ana e ia ki nga wahi katoa e pai ai ia.
Svaki je put čovjeku pravedan u vlastitim očima, a Jahve ispituje srca.
Ko nga ara katoa o te tangata, tika kau ki ona kanohi ake: ko Ihowa ia hei pauna i nga ngakau.
Da se vrši pravda i čini pravo, draže je Jahvi nego žrtva.
Ko te mahi i te tika, i te whakawa, ki ta Ihowa, pai atu i te patunga tapu.
Ponosite oči i oholo srce i svjetiljka opakih - to je grijeh.
He kanohi whakakake, he ngakau whakapehapeha, a ko te rama hoki o te hunga kino, he hara kau.
Namisli marljivoga samo su na korist, a nagloga samo na siromaštvo.
Ko nga whakaaro o te tangata uaua e ahu anake ana ki te hua o te taonga: ko te hunga takare katoa ia e whawhai kau ana ki te muhore.
Blago stečeno jezikom lažljivim nestalna je ispraznost onih koji traže smrt.
E rite ana ta te arero teka ami i te taonga ki te mamaoa e aia noatia ana; ko te hunga e rapu ana i era e rapu ana i te mate.
Opake će odnijeti nasilje njihovo jer ne žele činiti pravice.
Ma te pahua a te hunga kino e tahi atu ratou; mo ratou kahore e pai ki te whakawa.
Zapleten je put zločinca, a pravo je djelo čista čovjeka.
He ara tino kopikopiko to te tangata e waha ana i te hara: tena ko te tangata ma, he tika tana mahi.
Bolje je živjeti pod rubom krova nego u zajedničkoj kući sa ženom svadljivom.
He pai ke te noho i te kokonga o te tuanui, i te noho tahi me te wahine ngangare i roto i te whare mahorahora.
Duša opakoga želi zlo: u njega nema samilosti ni za bližnjega.
Ko ta te wairua o te tangata kino he hiahia ki te kino; e kore ona kanohi e manako ki tona hoa.
Kad se podsmjevač kazni, neiskusan postaje mudar, a mudri iz pouke crpe znanje.
Ki te whiua te tangata whakahi, ka whai whakaaro te kuware: a, ki te whakaakona te tangata whakaaro nui, ka whiwhi ia ki te matauranga.
Na kuću opakoga pazi Svepravedni i opake strovaljuje u nesreću.
Ka ata whakaaroa e te tangata tika te whare o te tangata kino; te peheatanga e whakataka ai te hunga kino ki te mate mo ratou.
Tko zatvori uho svoje pred vikom siromaha, i sam će vikati, ali ga neće nitko uslišati.
Ko te tangata e puru ana i ona taringa ki te karanga a te rawakore, tera hoki ia e karanga, heoi e kore e whakarangona.
Potajan dar utišava srdžbu, a poklon ispod ruke i žestoku jarost.
Ma te mea homai puku ka marie ai te riri, ma te moni whakapati hoki i roto i te uma ka marie ai te aritarita kaha.
Sud pravičan radost je pravedniku a užas zločincima.
He mahi koa na te tangata tika te whakawa; mo nga kaimahi ia i te kino, ko te whakangaromanga.
Čovjek koji skreće s puta razbora počivat će u zboru mrtvačkom.
Ko te tangata e kotiti ke ana i te huarahi o te mahara, ka noho ia i te whakaminenga o nga tupapaku.
Tko ljubi veselje, postaje siromah, i tko ljubi vino i mirisno ulje, ne obogati se.
Ko te tangata matenui ki nga ahuareka, ka rawakore: a, ko te tangata e matenui ana ki te waina, ki te hinu, e kore e whai taonga.
Opak čovjek otkup je za pravednika, i bezbožnik stupa na mjesto pravednog.
Hei utu te tangata kino mo te tangata tika; a ka haere mai te tangata kopeka hei whakakapi mo te tangata tu tika.
Bolje je živjeti u pustinji nego sa ženom svadljivom i gnjevljivom.
He pai ke te noho i te koraha, i te noho tahi me te wahine tohetohe, wahine pukukino.
Krasno je blago i ulje u stanu mudroga, a bezuman ih čovjek rasipa.
Kei te nohoanga o te tangata whakaaro nui te taonga momohanga me te hinu; heoi maumauria ake e te wairangi.
Tko teži za pravdom i dobrohotnošću, nalazi život i čast.
Ko te tangata e whai ana i te tika, i te atawhai, ka whiwhi ki te ora, ki te tika, ki te honore.
Mudrac nadvladava i grad pun ratnika i krši silu u koju su se uzdali.
Ka pikitia e te tangata whakaaro nui te pa o nga marohirohi, ka taka hoki i a ia te kaha i whakawhirinaki ai ratou.
Tko čuva usta i jezik svoj, čuva sebe od nevolje.
Ko te tangata e tiaki ana i tona mangai, i tona arero, e tiaki ana i tona wairua kei raru.
Drzovitom i oholici ime je "podsmjevač"; on sve radi s prekomjernom drskošću.
Ko te tangata whakakake, whakapehapeha, ko te tangata whakahi tona ingoa, e mahi ana ia i runga i te whakahirahira o tona whakamanamana.
Lijenčinu ubija želja njegova jer mu ruke bježe od posla.
Ka mate te tangata mangere i tona hiahia ano; e kore hoki ona ringa e pai ki te mahi.
Opak po cio dan živo želi, a pravednik daje i ne škrtari.
Tera te hanga he kaiapo tonu a pau noa te ra: ko ta te tangata tika ia he homai, kahore hoki ana kaiponu.
Mrska je žrtva opakih, osobito kad se požudno prinosi.
He mea whakarihariha te whakahere a te tangata kino; tera noa ake ina he te whakaaro i kawea mai ai e ia.
Lažljiv svjedok propada, a čovjek koji sluša, opet će govoriti.
Ka mate te kaiwhakaatu teka; na, ko te tangata whakarongo, ka korero, kahore he kaiwhakahe.
Opaki pokazuju drsko lice, a poštenjak učvršćuje put svoj.
Ka whakamaro te tangata kino i tona mata: tena ko te tangata tika, ka whakapai i ona ara.
Nema mudrosti i nema razuma i nema savjeta protiv Jahve.
I to Ihowa aroaro kahore he whakaaro nui, kahore he matauranga, kahore he kupu mohio, e tu.
Konj se oprema za dan boja, ali Jahve daje pobjedu.
Kua rite noa ake he hoiho mo te ra o te whawhai; kei a Ihowa ia te whakaoranga.