Numbers 33

Ovo su postaje Izraelaca što ih prijeđoše kad iziđoše iz zemlje egipatske u svojim četama pod vodstvom Mojsijevim i Aronovim.
Ko nga haerenga enei o nga tama a Iharaira i to ratou putanga mai i te whenua o Ihipa i o ratou ropu i raro i te ringa o Mohi raua ko Arona.
Na zapovijed Jahvinu Mojsije je bilježio polazne točke njihova putovanja. Ovo su njihove postaje prema njihovim polaznim točkama.
I tuhituhia hoki e Mohi o ratou haerenga atu, o ratou whakatikanga atu, he mea ki mai na Ihowa: a ko o ratou whakatikanga atu enei, me o ratou haerenga.
Iz Ramsesa krenuše u prvome mjesecu. Bio je petnaesti dan prvoga mjeseca - sutradan poslije Pashe - kad se Izraelci zaputiše uzdignutih pesnica i naočigled sviju Egipćana,
I turia atu i Ramehehe i te marama tuatahi, i te kotahi tekau ma rima o nga ra o te marama tuatahi; no te aonga ake o te kapenga i puta mai ai nga tama a Iharaira, i runga tonu ano te ringa i te tirohanga a nga Ihipiana katoa;
dok su Egipćani pokopavali one koje je Jahve između njih pobio, to jest sve prvorođence, i tako nad njihovim božanstvima izvršio pravdu.
I nga Ihipiana e tanu ana i a ratou matamua katoa, i patua nei e Ihowa i roto i a ratou: a mahi whakawa ana a Ihowa ki o ratou atua.
Krenu dakle Izraelci iz Ramsesa i utabore se u Sukotu.
Na turia ana e nga tama a Iharaira i Ramehehe, a noho ana i Hukota.
Zatim odu iz Sukota i utabore se u Etamu, baš na rubu pustinje.
I turia i Hukota, a noho ana i Etama, i te pito o te koraha.
Pođu iz Etama, a onda okrenu prema Pi Hahirotu, koji se nalazi nasuprot Baal Sefona. Tabore postave pred Migdolom.
I turia i Etama, a tahuri ana whaka Pihahirota ki te ritenga atu o Paarahepona: a noho ana i te ritenga atu o Mikitoro.
Krenu od Pi Hahirota i prijeđu posred mora u pustinju. Išli su tri dana pustinjom Etanom, a onda se utabore u Mari.
I turia i te ritenga atu o Pihahirota, a tika ana na waenganui o te moana ki te koraha; a haere ana, e toru nga ra ki te ara, i te koraha o Etama, a noho ana i Mara.
Zatim odu iz Mare i stignu u Elim. U Elimu je bilo dvanaest izvor-voda i sedamdeset palma. Tu su se utaborili.
I turia i Mara, a haere ana ki Erimi: kotahi tekau ma rua hoki nga puna wai i Erimi, e whitu tekau hoki nga nikau; a noho ana ratou i reira.
Potom krenu iz Elima te se utabore uz Crveno more.
I turia i Erimi, a noho ana i te taha o te Moana Whero.
A otišavši od Crvenog mora, utabore se u pustinji Sinu.
I turia i te Moana Whero, a noho ana i te koraha o Hini.
Potom odu iz pustinje Sina i postave tabore u Dofki.
I turia i te koraha o Hini, a noho ana i Ropoka.
Otišavši iz Dofke, utabore se u Alušu.
I turia i Ropoka, a noho ana i Aruhu.
Krenu iz Aluša i utabore se u Refidimu. Tu narod nije imao vode da pije.
I turia i Aruhu, a noho ana i Repirimi, i te wahi kahore nei he wai hei inu ma te iwi.
Odu iz Refidima te se utabore u Sinajskoj pustinji.
I turia i Repirimi, a noho ana i te koraha o Hinai.
Krenu iz Sinajske pustinje te se utabore u Kibrot Hataavi.
I turia i te koraha o Hinai, a noho ana i Kipiroto Hataawa.
Odu iz Kibrot Hataave te se utabore u Haserotu.
I turia i Kipiroto Hataawa, a noho ana i Hateroto.
Onda odu iz Haserota i utabore se u Ritmi.
I turia i Hateroto, a noho ana i Ritima.
Krenu iz Ritme i utabore se u Rimon Peresu.
I turia i Ritima, a noho ana i Rimono Parehe.
Odu iz Rimon Peresa i utabore se u Libni.
I turia i Rimono Parehe a noho ana i Ripina.
Iz Libne odu i utabore se u Risi.
I turia i Ripina, a noho ana i Ritaha.
Odu iz Rise te se utabore u Kehelati.
I turia i Ritaha, a noho ana i Keherataha.
Odu iz Kehelate i utabore se na brdu Šeferu.
I turia i Keherataha, a noho ana i Maunga Hapere.
Odu s brda Šefera i utabore se u Haradi.
I turia i Maunga Hapere, a noho ana i Harataha.
Odu iz Harade i utabore se u Makhelotu.
I turia i Harataha, a noho ana i Makaheroto.
Odu iz Makhelota te se utabore u Tahatu.
I turia i Makaheroto, a noho ana i Tahata.
Odu iz Tahata i utabore se u Tarahu.
I turia i Tahata, a noho ana Taraha.
Iz Taraha odu i utabore se u Mitki.
I turia i Taraha, a noho ana Mitikia
Odu iz Mitke i utabore se u Hašmoni.
I turia i Mitika, a noho ana i Hahamona.
Iz Hašmone odu i utabore se u Moserotu.
I turia i Hahamona, a noho ana i Moheroto.
Odu iz Moserota i utabore se u Bene Jaakanu.
I turia i Moheroto, a noho ana i Peneiaakana.
Odu iz Bene Jaakana i utabore se u Hor Gidgadu.
I turia i Peneiaakana, a noho ana i Horo Hakirikara.
Odu iz Hor Gidgada i utabore se u Jotbati.
I turia i Horo Hakirikara, a noho ana i Iotopata.
Odu iz Jotbate i utabore se u Abroni.
I turia i Iotopata, a noho ana i Eperona.
Iz Abrone odu i utabore se u Esion Geberu.
I turia i Eperona, a noho ana i Ehiono Kepere.
Iz Esion Gebera odu i utabore se u pustinji Sinu, to jest u Kadešu.
I turia i Ehiono Kepere, a noho ana i te koraha o Hini, ara o Karehe.
Iz Kadeša krenu te se utabore na brdu Horu, na granici zemlje edomske.
I turia i Karehe, a noho ana i Maunga Horo, i te pito o te whenua o Eroma.
Na zapovijed Jahvinu svećenik se Aron pope na brdo Hor i tu umre na prvi dan petoga mjeseca, u četrdesetoj godini nakon izlaska Izraelaca iz egipatske zemlje.
A i kake a Arona tohunga ki Maunga Horo, he mea ki mai na Ihowa, a mate iho ki reira, i te wha tekau o nga tau o te putanga mai o nga tama a Iharaira i te whenua o Ihipa, i te ra tuatahi o te rima o nga marama.
Aronu je bilo stotinu dvadeset i tri godine kad je preminuo na brdu Horu.
A kotahi rau e rua tekau ma toru nga tau o Arona i tona matenga ki Maunga Horo.
Aradski kralj, Kanaanac, koji je živio u kanaanskom kraju Negebu, čuo je o dolasku Izraelaca.
A i rongo te kingi o Arara, te Kanaani, i noho nei i te whenua o Kanaana, i te taha ki te tonga, ki te taenga mai o nga tama a Iharaira.
S brda Hora odu te se utabore u Salmoni.
A i turia e ratou i Maunga Horo, a noho ana i Taramona.
Odu iz Salmone i utabore se u Punonu.
I turia i Taramona, a noho ana i Punono.
Odu iz Punona i utabore se u Obotu.
I turia i Punono, a noho ana i Opoto.
Odu iz Obota i utabore se na moapskom području u Ije-Abarimu.
I turia i Opoto, a noho ana i Iteaparimi, i nga rohe o Moapa.
Odu iz Ije-Abarima i utabore se u Dibon Gadu.
I turia i Iimi, a noho ana i Riponokara.
Iz Dibon Gada odu i utabore se u Almon Diblatajimu.
I turia i Riponokara, a noho ana i Aramono Ripirataima.
Iz Almon Diblatajima odu i utabore se na Abarimskim bregovima, pred Nebom.
I turia i Aramono Ripirataima, a noho ana i nga maunga o Aparimi, i te ritenga atu o Nepo.
Odu s Abarimskih bregova i utabore se na Moapskim poljanama, uz Jordan, nasuprot Jerihonu;
I turia i nga maunga o Aparimi, a noho ana i nga mania o Moapa, i te wahi o Horano e tata ana ki Heriko.
taborovali su uz Jordan od Bet Haješimota sve do Abel Hašitima na Moapskim poljanama.
Na ka noho ratou ki te taha o Horano ki Peteietimoto, tae noa ki Aperehitimi, ki nga mania o Moapa.
Na Moapskim poljanama uz Jordan, nasuprot Jerihonu, Jahve reče Mojsiju:
I korero ano a Ihowa ki a Mohi i nga mania o Moapa, i te wahi o Horano e tata ana ki Heriko, i mea,
"Ovako reci Izraelcima: 'Kad prijeđete preko Jordana u zemlju kanaansku,
Korero ki nga tama a Iharaira, mea atu ki a ratou, E whiti koutou i Horano ki te whenua o Kanaana;
potjerajte ispred sebe sve stanovnike te zemlje, uništite sve njihove slike; uništite sve njihove salivene kumire i sve njihove uzvišice porušite.
Na me pei nga tangata whenua katoa i to koutou aroaro, me whakamoti a ratou ahua kohatu, me whakamoti katoa ano hoki a ratou whakapakoko whakarewa, ka whakakahore ano hoki i a ratou wahi teitei katoa:
Onda zaposjednite zemlju i u njoj se nastanite, jer sam vam je predao da je zaposjednete.
A ka tangohia te whenua e koutou, ka nohoia hoki: kua hoatu nei hoki e ahau te whenua kia nohoia e koutou.
Zemlju razdijelite kockom među svoje rodove. Brojnijem povećajte dio, a manjem smanjite. Gdje god kocka padne, bilo za koga, neka je to njegovo, a prema otačkim plemenima dijelite im baštinu.
Me rota ta koutou tuwha i te whenua hei kainga mo o koutou hapu: he nui, kia nui tona wahi, he iti, kia iti tona wahi: hei te wahi i tika ai tona rota te wahi mo tenei, mo tenei; kia rite ki nga iwi o o koutou matua te tuwhanga o o koutou wahi.
Ako stanovnike zemlje ispred sebe ne potjerate, onda će oni koje od njih na životu ostavite biti trnje u vašim očima i bodljike u vašim bokovima; dosađivat će vam u zemlji u kojoj budete živjeli
Ko tenei, ki te kahore e peia e koutou nga tangata whenua i to koutou aroaro; na hei koikoi i roto i o koutou kanohi nga mea o ratou e whakatoea e koutou, hei tumatakuru ano i o koutou kaokao, a ka whakatoi ratou i a koutou ki te whenua e noho a i koutou.
i postupit ću s vama kako sam mislio postupiti s njima.'"
Na, ko nga mea i whakaaro ahau hei meatanga ki a ratou, ka meatia e ahau ki a koutou.