Job 5

Ded zazivlji! Zar će ti se tko odazvat'? Kojem li se svecu misliš sad obratit'?
Tena ra, karanga; ka whakao ranei tetahi ki a koe? a ka anga atu koe ki a wai o te hunga tapu?
Doista, budalu njegov bijes ubija, luđaka će sasvim skončat ljubomora.
E patua ana hoki te kuware e te aritarita, e whakamatea ana te whakaarokore e te hae.
Bezumnika vidjeh kako korijen pušta, al' prokletstvo skoro na kuću mu pade.
I kite ahau i te kuware e hou ana ona pakiaka; kitea rawatia ake kua kanga e ahau tona nohoanga.
Njegovi su sinci daleko od spasa, njih nezaštićene na Vratima tlače.
Kei tawhiti atu ana tama i te ora, mongamonga noa ratou i te kuwaha, kahore hoki he kaiwhakaora.
Ljetinu njihovu pojedoše gladni, sam Bog ju je njima oteo iz usta, a žedni hlepe za njihovim dobrima.
Ko ana hua ka kainga e te tangata matekai, ka riro i a ia ahakoa i roto i te tataramoa, a ka hamama te mahanga ki o ratou rawa.
Ne, opačina ne izbija iz zemlje, nit' nevolja iz tla može nići sama,
Na e kore te he e puta ake i te puehu, e kore ano te raruraru e tupu ake i te oneone;
nego čovjek rađa muku i nevolju kao što let orlov teži u visinu.
I whanau te tangata ki te raruraru, tona rite kei nga korakora e rere nei whakarunga.
Al' ja bih se ipak Bogu utekao i pred njime stvar bih svoju razložio.
Ko ahau ia ka rapu i ta te Atua; me tuku atu taku korero ki te Atua,
Nedokučiva on djela silna stvori, čudesa koja se izbrojit' ne mogu.
E mahi nei i nga mea nunui e kore nei e taea te rapu atu, i nga mea whakamiharo e kore nei e taea te tatau;
On kišom rosi po svem licu zemljinu i vodu šalje da nam polja natapa.
E homai nei i te ua ki te mata o te whenua, e unga nei i te wai ki te mata o nga parae;
Da bi ponižene visoko digao, da bi ojađene srećom obdario,
E whakanoho nei i te hunga iti ki te wahi tiketike, a whakanekehia ake ana te hunga pouri ki te ora.
redom ruši ono što lukavci smisle, što god započeli, on im izjalovi.
E haukoti nei i nga whakaaro o te hunga tinihanga, te taea e o ratou ringa ta ratou i mea ai.
On hvata mudre u njihovu lukavstvu, naume spletkara obraća u ništa.
Mau ake i a ia te hunga whakaaro i to ratou tinihanga: pororaru iho nga whakaaro o te hunga kotiti ke.
Posred bijela dana zapadnu u tamu, pipaju u podne kao usred noći.
I te awatea nei, tutaki ana ratou ki te pouri; whawha ana ratou i te poutumarotanga, ano ko te po.
On iz njinih ralja izbavlja jadnika, iz silničkih ruku diže siromaha.
Otiia e whakaorangia ana e ia te rawakore i te hoari, i to ratou mangai, i te ringa ano o te tangata kaha.
Tako se pokaže nada nevoljniku, i nepravda mora zatvoriti usta.
Ka ai ano he tumanakohanga atu mo te ware; kokopi tonu ia te mangai o te kino.
Da, blago čovjeku koga Bog odbaci! Stoga ti ne prezri karanje Svesilnog!
Nana, ka hari te tangata e akona ana e te Atua: na kaua e whakahawea ki te papaki a te Kaha Rawa.
On ranjava, ali i ranu povija, udara i svojom zacjeljuje rukom.
He whakamamae hoki tana, he takai ano; e patu ana ia, a ko ona ringa ano hei whakaora.
Iz šest će nevolja tebe izbaviti, ni u sedmoj zlo te dotaknuti neće.
E ono nga matenga e whakaora ai ia i a koe; ahakoa e whitu, e kore te he e pa ki a koe.
U gladi, od smrti on će te spasiti, a u ratu, oštru će te otet maču.
I te matekai ka hokona koe e ia kei mate; i te tatauranga ano, kei pangia e te hoari.
Biču zla jezika uklonit će tebe, ispred otimača bez straha ćeš biti.
Ka huna koe i te whiu a te arero, e kore ano koe e wehi i te whakangaromanga ina tae mai.
Suši i studeni ti ćeš se smijati i od divljih zvijeri strahovati nećeš.
E kata ano koe ki te whakangaromanga raua ko te hemokai; e kore hoki koe e wehi i nga kirehe o te whenua.
Sklopit' ti ćeš savez s kamenjem na njivi, zvjerad divlja s tobom u miru će biti.
No te mea ka takoto tau kawenata ki nga kohatu o te parae; ka mau ano ta koutou rongo ko nga kirehe o te parae.
U šatoru svome mir ćeš uživati, dom svoj kad pohodiš netaknut će stajat.
Ka mohio ano koe e tu ana tou teneti i te aionuku, ka haereere ano koe ki tou nohoanga, te ai he hara.
Koljeno ćeš svoje gledat' gdje se množi i potomstvo gdje ti kao trava raste.
Ka mohio ano koe he nui ou uri, he pera ano tou whanau me te tarutaru o te whenua.
U grob ti ćeš leći kada budeš zreo, kao što se žito snosi kad dozori.
Ka ata rite ou tau ina tae koe ki te urupa, ka pera ano me te puranga witi e hikitia ake ana i tona wa e rite ai.
Sve motrismo ovo: istina je živa! zato sve za dobro svoje ti poslušaj."
Nana, tenei, he mea rapu na matou ko te mea tika hoki ia; whakarangona mai, ka mohio iho hei pai mou.