Job 41

Zalud je nadu u njega gojiti, na pogled njegov čovjek već pogiba.
E taea ranei a Rewiatana te kukume mai e koe ki te matau? te pehi ranei i tona arero ki te aho?
Junaka nema da njega razdraži, tko će mu se u lice suprotstavit'?
E whakanohoia ranei e koe he aho ki tona ihu? E pokaia ranei e koe tona kauae ki te matau?
Tko se sukobi s njim i živ ostade? Pod nebesima tog čovjeka nema!
E maha ranei ana inoi ki a koe? E korero ngawari ranei ia ki a koe?
Prešutjet neću njegove udove, ni silnu snagu, ni ljepotu stasa.
E whakarite kawenata ranei ia ki a koe? e riro ai ia i a koe hei pononga oti tonu mai?
Tko mu smije razodjenut' odjeću, tko li kroz dvostruk prodrijeti mu oklop?
Ka rite ranei ia ki te manu hei mea takaro mau? E herea ranei ia e koe hei mea ma au kotiro?
Tko će mu ralje rastvorit' dvokrilne kad strah vlada oko zubi njegovih?
E waiho ranei ia hei taonga hokohoko ma nga ropu tangata hi ika? E wehewehea atu ranei ma nga kaihokohoko?
Hrbat mu je od ljuskavih štitova, zapečaćenih pečatom kamenim.
E kapi ranei tona kiri i o tao? tona pane i nga wero ika?
Jedni uz druge tako se sljubiše da među njima dah ne bi prošao.
Kia pa tou ringa ki a ia; maharatia te whawhai, a kei pena a mua.
Tako su čvrsto slijepljeni zajedno: priljubljeni, razdvojit' se ne mogu.
Nana, he hori kau te manako ki a ia: e kore ranei tetahi e hinga noa ki te kite kau atu i a ia?
Kad kihne, svjetlost iz njega zapršti, poput zorinih vjeđa oči su mu.
Kahore he tangata e maia rawa hei whakaoho i a ia: na ko wai e tu ki toku aroaro?
Zublje plamsaju iz njegovih ralja, iskre ognjene iz njih se prosiplju.
Ko wai te tangata nana te mea kua takoto wawe ki ahau, e whakautu ai ahau ki a ia? Ahakoa he aha te mea i raro i nga rangi, puta noa, naku katoa.
Iz nozdrva mu sukljaju dimovi kao iz kotla što kipi na vatri.
E kore e huna e ahau te korero mo ona wahi, mo tona kaha, mo te ataahua hoki o tona hanganga.
Dah bi njegov zapalio ugljevlje, jer mu iz ralja plamenovi suču.
Ma wai e tihore a waho o tona kakahu? Ko wai e tae ki tana paraire rererua?
U šiji leži sva snaga njegova, a ispred njega užas se prostire.
Ma wai e whakatuwhera nga tatau o tona mata? He wehi kei ona niho a taka noa.
Kad se ispravi, zastrepe valovi i prema morskoj uzmiču pučini.
Ko tana e whakamanamana ai ko ona unahi pakari; tutaki rawa pera i te hiri piri tonu.
Poput pećine srce mu je tvrdo, poput mlinskoga kamena otporno.
Na, i te tata tonu o tetahi ki tetahi, e kore te hau e puta i waenga.
Pregibi tusta mesa srasli su mu, čvrsti su kao da su saliveni.
Piri tonu ratou ki a ratou ano; mau tonu, e kore ano e taea te wehe.
Zgodi li ga mač, od njeg se odbije, tako i koplje, sulica i strijela.
Ka tihe ia, ka kowha mai te marama; a ko te rite i ona kanohi kei nga kamo o te ata.
Poput slame je za njega željezo, mjed je k'o drvo iscrvotočeno.
E puta ana mai i tona mangai he rama mura, mokowhiti ana nga koraahi.
On ne uzmiče od strelice s luka, stijenje iz praćke na nj k'o pljeva pada.
Puta ana te paowa i ona pongaponga, me te mea no te kohua e koropupu ana, no te otaota e kaia ana.
K'o slamčica je toljaga za njega, koplju se smije kad zazviždi nad njim.
Ngiha ana nga waro i tona ha, rere atu ana te mura i tona mangai.
Crepovlje oštro ima na trbuhu i blato njime ore k'o drljačom.
Kei tona kaki te kaha e noho ana, e tuapa ana te pawera i tona aroaro.
Pod njim vrtlog sav k'o lonac uskipi, uspjeni more k'o pomast u kotlu.
Ko ona kikokiko tawerewere piri tonu: maro tonu ki runga ki a ia; e kore e taea te whakakorikori.
Za sobom svijetlu ostavlja on brazdu, regbi, bijelo runo bezdan prekriva.
Pakari tonu tona ngakau ano he kamaka; ae ra, maro tonu ano ko to raro kohatu huri..
Ništa slično na zemlji ne postoji i niti je tko tako neustrašiv.
Ka whakarewa ia i a ia ki runga, ka wehi nga tangata nunui: na te pororaru ka porangi noa iho ratou.
I na najviše on s visoka gleda, kralj je svakome, i najponosnijim."
Ki te whai tetahi i a ia ki te hoari, e kore e taea; ahakoa e te tao, e te pere, e te koikoi ranei.
Ki tona whakaaro he kakau witi te rino, he rakau popopopo te parahi.
E kore ia e tahuti i te pere: ki a ia ka meinga noatia nga kohatu o te kotaha hei papapa.
Kiia ake e ia nga patu hei papapa: e kataina ana e ia te huhu o te tao.
Ko raro ona e rite ana ki te kohatu koikoi: e wharikitia ana e ia a runga o te paru ano he patunga witi.
E meinga ana e ia te rire kia koropupu ano he kohua, me te moana kia rite ki te hinu.
E hangaia ana e ia he huarahi kia marama i muri i a ia; tera e maharatia he hina te moana.
I te whenua nei kahore he mea hei rite mona, he mea i hanga nei kahore ona wehi.
E titiro ana ia ki nga mea tiketike katoa: he kingi ia mo nga tama katoa a te whakapehapeha.