Psalms 66

Zborovođi. Pjesma. Psalam.
Ho an'ny mpiventy hira. Tonon-kira. Salamo. Mihobia ho an'Andriamanitra, ry tany rehetra;
Kliči Bogu, zemljo sva, opjevaj slavu imena njegova, podaj mu hvalu dostojnu.
Mankalazà ny voninahitry ny anarany; omeo voninahitra Izy ho fiderana Azy.
Recite Bogu: "Kako su potresna djela tvoja! Zbog velike sile tvoje dušmani ti laskaju.
Lazao amin'Andriamanitra hoe: endrey, mahatahotra ny asanao! ny fahalehibiazan'ny herinao no hikoizan'ny fahavalonao Anao.
Sva zemlja nek' ti se klanja i nek' ti pjeva, neka pjeva tvom imenu!"
Ny tany rehetra hiankohoka eo anatrehanao ka hankalaza Anao; eny, hankalaza ny anaranao izy.
Dođite i gledajte djela Božja: čuda učini među sinovima ljudskim.
Avia, ka jereo ny asan'Andriamanitra, mahatahotra ny zavatra ataony amin'ny zanak'olombelona.
On pretvori more u zemlju suhu te rijeku pregaziše. Stog' se njemu radujmo!
Efa nampody ny ranomasina ho tany maina Izy; nandeha an-tongotra nita ny ony ny olona; tao no nifaliantsika tamin'Andriamanitra.
Dovijeka vlada jakošću svojom, oči mu paze na narode da se ne izdignu ljudi buntovni.
Manjaka mandrakizay amin'ny heriny Izy, ary ny masony mandinika ny firenen-tsamy hafa; aoka tsy hanandra-tena ny maditra.
Blagoslivljajte, narodi, Boga našega, razglašujte hvalu njegovu!
Misaora an'Andriamanitsika, ry firenena; ary asandrato ny feo fiderana Azy,
Našoj je duši darovao život i ne dade da nam posrne noga.
Izay mampitoetra ny fanahintsika amin'ny fiainana ka tsy mamela ny tongotsika hangozohozo.
Iskušavao si nas teško, Bože, iskušavao ognjem kao srebro.
Fa efa nizaha toetra anay Hianao, Andriamanitra ô; efa nanadio anay Hianao, tahaka ny fanadio volafotsy amin'ny memy.
Pustio si da u zamku padnemo, stisnuo lancima bokove naše.
Efa nampiditra anay tamin'ny fandrika Hianao; efa nanisy enta-mavesatra teo am-balahanay Hianao.
Pustio si da nam zajašu za vrat: prošli smo kroz oganj i vodu, onda si pustio da odahnemo.
Efa nampandeha ny olona hanitsaka ny lohanay Hianao; nandeha namaky ny afo sy ny rano izahay; fa nitondra anay nivoaka ho amin'ny fitahiana mahatretrika Hianao.
S paljenicama ću u Dom tvoj ući, zavjete ispuniti pred tobom
Hiditra ao an-tranonao mitondra fanatitra dorana aho; hefaiko aminao ny voadiko,
što ih obećaše usne moje, što ih usta moja u tjeskobi obrekoše.
Izay notononin'ny molotro sy naloaky ny vavako, fony aho azom-pahoriana.
Prinijet ću ti paljenice s kadom ovnova, žrtvovati volove i jarad.
Hateriko aminao ho fanatitra dorana ny matavy mbamin'ny setroky ny ondrilahy; hanatitra omby sy osilahy aho.
Dođite, počujte, koji se Boga bojite, pripovjedit ću što učini duši mojoj!
Avia, mihainoa ianareo rehetra izay matahotra an'Andriamanitra, fa holazaiko izay nataony ho an'ny fanahiko.
Na svoja sam usta njega zvao, jezikom ga hvalio.
Izy no nantsoin'ny vavako; ary ny fanandratana Azy no teo ambanin'ny lelako.
Da sam u srcu na zlo mislio, ne bi uslišio Gospod.
Raha nankasitraka ota tao am-poko aho, dia tsy mba hihaino ny Tompo;
No Bog me uslišio: obazro se na glas molitve moje.
Kanefa efa nihaino tokoa Andriamanitra; efa nihaino ny feon'ny fivavako Izy.
Blagoslovljen Bog koji mi molitvu ne odbi, naklonosti ne odvrati od mene!
Isorana anie Andriamanitra, izay tsy nandà ny fivavako, na nanaisotra ny famindram-pony tamiko.