Psalms 52

Zborovođi. Poučna pjesma. Davidova.
Ho an'ny mpiventy hira. Maskila nataon'i Davida, fony tonga Doega Edomita ka nilaza tamin'i Saoly hoe: Davida dia efa tonga ao an-tranon'i Ahimeleka. Nahoana no mandoka tena amin'ny haratsiana ianao, ry ilay mahery? Ny famindram-pon'Andriamanitra maharitra mandrakariva.
Kad je Edomac Doeg Šaulu javio: "David je ušao u kuću Abimelekovu.
Loza no heverin'ny lelanao, tahaka ny hareza maranitra, ry mpanao fitaka.
Što se to hvališ pakošću, silniče nesmiljeni?
Efa tia ny ratsy noho ny tsara ianao, ary ny lainga noho ny miteny ny marina.
Neprestano snuješ o propasti, jezik ti je britva nabrušena, spletkaru!
Ny teny mandripaka rehetra no tianao, ry lela mamitaka.
Zlo voliš više nego dobro, i laž više nego pravednost!
Andriamanitra kosa hanimba anao mandrakizay; hisambotra anao sy hanongotra anao hiala ao an-day Izy, ary hamongotra anao tsy ho eo amin'ny tanin'ny velona.
Mili su ti pogubni govori, lažljivi jeziče!
Ny marina hijery, dia hatahotra ka hihomehy azy hoe:
Bog će te zato satrti, zauvijek te ukloniti; iščupat će te iz tvog šatora, iskorijeniti iz zemlje živih.
Indro, ny lehilahy izay tsy nanao an'Andriamanitra ho heriny; fa natoky ny haben'ny hareny ka nikikitra tamin'ny faharatsiany.
Pravednici će gledati s užasom i njemu se smijati:
Fa izaho dia tahaka ny hazo oliva maitso ao an-tranon'Andriamanitra. Matoky ny famindram-pon'Andriamanitra mandrakizay doria aho.
"Gle čovjeka koji ne uze Boga za svoju zaštitu, već se uzdao u veliko bogatstvo i osilio u svojim zločinima!" [ (Psalms 52:10) A ja, k'o zelena maslina u Domu Božjem, uzdam se u Božju dobrotu dovijeka. ] [ (Psalms 52:11) Hvalit ću te svagda što si to učinio i slavit ću tvoje ime, jer je dobrostivo, pred licem tvojih pobožnika. ]
Hidera Anao mandrakizay aho, fa efa nataonao izany; ary hiandry ny anaranao eo anatrehan'ny olonao masina aho, fa tsara izany.