Psalms 37

Davidov. $ALEF Nemoj se žestiti na opake, zavidjet nemoj pakosnicima:
Nataon'i Davida. Aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao noho ny amin'ny mpanao ratsy; Ary aza mialona ny mpanao meloka;
kao trava brzo se osuše, k'o mlada zelen brzo uvenu. $BET
Fa hojinjana faingana tahaka ny ahitra izy ka halazo tahaka ny ahi-maitso.
U Jahvu se uzdaj i čini dobro, da smiješ stanovati u zemlji i živjeti u miru.
Matokia an'i Jehovah ianao, ka manaova soa, dia honina amin'ny tany ianao ka ho faly amin'ny fahamarinana.
Sva radost tvoja neka bude Jahve: on će ispuniti želje tvoga srca! $GIMEL
Ary miravoravoa amin'i Jehovah ianao, dia homeny anao izay irin'ny fonao.
Prepusti Jahvi putove svoje, u njega se uzdaj i on će sve voditi.
Ankino amin'i Jehovah ny lalanao, ary matokia Azy, fa hataony tanteraka.
Pravda će tvoja zasjati k'o svjetlost i tvoje pravo k'o sunce podnevno. $DALET
Ary hampiseho ny fahamarinanao tahaka ny mazava Izy, ary ny rariny ho anao tahaka ny mitataovovonana.
Smiri se pred Jahvom i njemu se nadaj, ne žesti se na onog koji ima sreće, na čovjeka koji spletke kuje. $HE
Miantombena tsara miandry an'i Jehovah ianao ka manantenà Azy; Aza tezitra amin'izay ambinina amin'ny lalany dia amin'izay olona manao sain-dratsy.
Stišaj svoj gnjev i ostavi se srdžbe, ne žesti se da zlo ne učiniš.
Mitsahara amin'ny fahatezerana, ary mahafoiza ny fahavinirana; aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao; fa ratsy no hiafaran'izany.
Jer će biti satrti zlikovci, a koji se u Jahvu uzdaju, baštinit će zemlju. $VAU
Fa ny mpanao ratsy hofongoro-na; Ary izay miandry an'i Jehovah no handova ny tany.
Još malo i nestat će bezbožnika: mjesto ćeš njegovo tražiti, a njega više nema.
Fa rehefa afaka kelikely, dia tsy hisy ny ratsy fanahy; Handinika ny fonenany ianao, fa tsy ho hita izy.
Zemlju će posjedovati krotki, obilje mira oni će uživat'. $ZAJIN
Fa ny mpandefitra kosa no handova ny tany ka hiravoravo amin'ny haben'ny fiadanana.
Bezbožnik smišlja zlo pravedniku i zubima škrguće na njega.
Ny ratsy fanahy manao hevi-dratsy hamelezana ny maraina ka mihidy vazana aminy.
A Gospod se njemu smije jer vidi da dan njegov dolazi. $HET
Ny tompo mihomehy azy, satria hitany fa ho tonga ny androny.
Mač potežu bezbošci i zapinju lukove da obore jadnika i siromaha, da pokolju one koji hode pravim putem.
Ny ratsy fanahy nampitsoaka ny sabany ka nanenjana ny tsipìkany mba hampikarapoka ny ory sy ny malahelo, ary hamono ny mahitsy lalana.
Mačem će vlastito srce probiti, slomit će se njihovi lukovi. $TET
Ny sabany hitsatoka amin'ny fony ihany, ary ny tsipìkany ho tapatapaka.
Bolje je i malo u pravednika no golemo blago u zlotvora:
Tsara lavitra ny kely ananan'ny ratsy fanahy maro.
jer će se ruke zlotvora slomiti, a Jahve je oslon pravedniku. $JOD
Fa ny sandrin'ny ratsy fanahy ho tapatapaka; Fa Jehovah manohana ny marina.
Jahve se brine za život čestitih, dovijeka će trajati baština njihova.
Fantatr'i Jehovah ny andron'ny mahitsy; Ary ny lovany ho mandrakizay.
Neće se postidjeti u vrijeme nevolje, bit će siti u danima gladi. $KAF
Tsy mba ho menatra amin'ny andro fahoriana ireny; ary amin'ny taona mosarena dia ho voky izy.
A bezbožnici će propasti, dušmani Jahvini povenut će k'o ures livada, poput dima se rasplinuti. $LAMED
Fa ny ratsy fanahy haringana, ary ny fahavalon'i Jehovah ho tahaka ny voninahitry ny saha; Ho levona izy, eny, ho levon-ko setroka izy.
Bezbožnik zaima, ali ne vraća, pravednik se sažaljeva i daje.
Misambotra ny ratsy fanahy, nefa tsy manohitra; Fa ny marina kosa mamindra fo ka manome.
Oni koje Jahve blagoslovi baštinit će zemlju, a koje prokune bit će zatrti. $MEM
Fa izay tahìny no handova ny tany; Ary izay ozoniny kosa no hofongorana.
Jahve vodi i učvršćuje korake čovjeku i mio mu je put njegov.
Avy amin'i Jehovah no mahalavorary ny dian'ny olona, ka Izy no mankasitraka ny lalany.
Ako i posrne, ne pada jer ga Jahve drži za ruku. $NUN
Na dia lavo aza izy, tsy dia mikarapoka, fa Jehovah no mitantana azy.
Mlad bijah i ostarjeh, al' ne vidjeh pravednika napuštena ili da mu djeca kruha prose.
Efa mba tanora ihany aho, ary efa antitra ankehitriny; Fa tsy mbola hitako mangataka hanina.
Uvijek je milosrdan i u zajam daje, na njegovu je potomstvu blagoslov. $SAMEK
Miantra mandrakariva ireny ka mampisambotra; ary ny taranany hotahina.
Zla se kloni i čini dobro, i ostat ćeš dovijeka.
Halaviro ny ratsy, ka manaova soa. Dia honina mandrakizay ianao.
Jer Jahve ljubi pravdu i pobožnika svojih ne ostavlja. $AJIN Zauvijek će biti zatrti zlikovci, istrijebit će se potomstvo bezbožnika.
Fa Jehovah tia rariny sady tsy hahafoy ny olony masina; Harovana mandrakizay ireo; Fa taranaky ny ratsy fanahy hofongorana,
Zemlju će posjedovati pravednici i živjet će na njoj dovijeka. $PE
Ny marina handova ny tany Ka honina ao aminy mandrakizay
Pravednikova usta mudrost kazuju, a jezik njegov govori pravo.
Ny vavan'ny marina miresaka fahendrena, Ary ny lelany manambara ny rariny.
Zakon mu je Božji u srcu, ne kolebaju se koraci njegovi. $SADE
Ny lalàn'Andriamaniny no ao am-pony; Tsy mba ho solafaka ny diany.
Bezbožnik vreba pravednoga i smišlja da ga usmrti.
Mitsikilo ny marina ny ratsy fanahy ka mitady hahafaty azy.
Jahve ga neće ostaviti u njegovoj vlasti i neće dopustiti da ga na sudu osude. $KOF
Jehovah tsy hahafoy azy eo an-tanany. Na hanameloka azy, raha tsaraina izy.
U Jahvu se uzdaj i drži se puta njegova: on će te uzvisit' i baštinit ćeš zemlju; radostan ćeš gledati propast bezbožnih. $REŠ
Miandrasa an'i Jehovah, ka tandremo ny lalàny, dia hanandratra anao handova ny tany Izy; Ho faly hahita ny hamongorana ny ratsy fanahy ianao.
Vidjeh obijesna zlotvora gdje se k'o cedar krošnjat širi.
Efa hitako ny ratsy fanahy, fa loza loatra izy, ary nandrahaka tahaka ny hazo maitso maniry ho azy;
Prođoh, i gle - nema ga više; potražih ga i ne nađoh. $ŠIN
Kanjo nandalo izy ka, indro, tsy teo intsony; Ary nitady azy ka, tsy hita izy.
Promatraj čestita i gledaj neporočna: mirotvorac ima potomstvo.
Diniho ny mahitsy, ka jereo ny marina; Fa misy farany ho an'ny olona tia fihavanana.
A grešnici bit će svi iskorijenjeni, istrijebit će se zlikovačko sjeme. $TAU
Fa ny mpanota haringana avokoa; Ny hihafaran'ny ratsy fanahy ho fongotra.
Od Jahve dolazi spas pravednicima, on im je zaklon u vrijeme nevolje.
Fa ny famonjena ny marina dia avy amin'i Jehovah; Fiarovana mafy ho azy amin'ny andro fahoriana Izy.
Jahve im pomaže, on ih izbavlja: on će ih izbaviti od zlotvora i spasiti, jer u njemu traže okrilje.
Ary Jehovah mamonjy azy sy manafaka azy; eny, manafaka azy amin'ny ratsy fanahy Izy ka mamonjy azy, satria nialoka taminy izy.