Psalms 22

Zborovođi. Po napjevu "Košuta u zoru". Psalam. Davidov.
Ho an'ny mpiventy hira. Alaieleth-hasahara. Salamo nataon'i Davida. Andriamanitra ô, Andriamanitro ô, nahoana no dia mahafoy ahy Hianao? Lavitra ny famonjena ahy ny tenin'ny fitarainako.
Bože moj, Bože moj, zašto si me ostavio? Daleko si od ridanja moga.
Andriamanitro ô, miantso aho nony andro, nefa tsy mamaly Hianao; ary nony alina, nefa tsy mahita fiononana aho.
Bože moj, vičem danju, al'ne odvraćaš; noću vapijem i nema mi počinka.
Kanefa masina Hianao, Ry mipetraka eo ambonin'ny fideran'ny Isiraely.
A ipak, ti u Svetištu prebivaš, Nado Izraelova!
Hianao no nitokian'ny razanay; Natoky izy, ka namonjy azy Hianao.
U tebe se očevi naši uzdaše, uzdaše se, i ti ih izbavi;
Hianao no nitarainany, ka afaka izy; Hianao no nitokiany, ka tsy menatra izy.
k tebi su vikali i spasavali se, u tebe se uzdali, i postidjeli se nisu.
Ary izaho dia olitra, fa tsy olona, fandatsan'olona sy fanevatevam-bahoaka.
A ja, crv sam, a ne čovjek, ruglo ljudi i naroda prezir.
Izay rehetra mahita ahy dia manaraby ahy; manondro molotra izy sady mihifikifi-doha ka manao hoe:
Koji me vode, podruguju se meni, razvlače usne, mašu glavom:
Ankino amin'i Jehovah, dia aoka Izy hamonjy azy; eny, aoka Izy hanafaka azy, raha mankasitraka azy Izy.
"U Jahvu se on uzda, neka ga sad izbavi, neka ga spasi ako mu omilje!"
Fa Hianao no nampivoaka ahy avy tao an-kibo; nampandry ahy fahizay ianao, fony aho mbola nampinonoin'ny reniko;
Iz krila majčina ti si me izveo, mir mi dao na grudima majke.
Nankinina taminao hatrany am-bohoka aho; hatrany an-kibon-dreniko dia Andriamanitro Hianao.
Tebi sam predan iz materine utrobe, od krila majčina ti si Bog moj.
Aza manalavitra ahy Hianao, fa akaiky ny fahoriana, sady tsy misy mpamonjy.
Ne udaljuj se od mene, blizu je nevolja, a nikog nema da mi pomogne.
Mitangorona amiko ireo ombilahy be, ny maherin'i Basana manemitra ahy.
Opkoliše me junci mnogobrojni, bašanski bikovi okružiše mene.
Misanasana vava amiko izy; eny, liona mamiravira sy mierona izy.
Ždrijela svoja razvaljuju na me k'o lav koji plijen kida i riče.
Efa rano aidina aho, ka mivaha ny taolako rehetra; tahaka ny savoka ny foko: miempo ato anatiko izy.
Kao voda razlih se, sve mi se kosti rasuše; srce mi posta poput voska, topi se u grudima mojim.
Maina tahaka ny tavim-bilany ny heriko, ary ny lelako miraikitra amin'ny lanilaniko; ao amin'ny vovoky ny fahafatesana no ametrahanao ahy.
Grlo je moje kao crijep suho, i moj se jezik uz nepce slijepi: u prah smrtni bacio si mene.
Fa mitangorona amiko ny amboa, ny fiangonan'ny ratsy fanahy manemitra ahy. Manindrona ny tongotro aman-tanako izy
Opkolio me čopor pasa, rulje me zločinačke okružile. Probodoše mi ruke i noge,
Mahisa ny taolako rehetra aho ireo dia mibanjina sady mangarika ahy.
sve kosti svoje prebrojiti mogu, a oni me gledaju i zure na me.
Mizara ny fitafiako ho azy izy; ary ny akanjoko ilokàny.
Haljine moje dijele među sobom i kocku bacaju za odjeću moju.
Fa Hianao, Jehovah ô, aza manalavitra; ry Heriko ô, faingana hamonjy ahy.
Ali ti, o Jahve, daleko mi ne budi; snago moja, pohiti mi u pomoć!
Vonjeo amin'ny sabatra ny fanahiko, dia ny hany malalako amin'ny herin'ny amboa.
Dušu moju istrgni maču, iz šapa pasjih život moj.
Vonjeo amin'ny vavan'ny liona aho; ary valio ho afaka amin'ny tandroky ny ombimanga.
Spasi me iz ralja lavljih i jadnu mi dušu od rogova bivoljih!
Hitory ny anaranao amin'ny rahalahiko aho; eo amin'ny fiangonana no hideràko Anao.
A sada, braći ću svojoj naviještat' ime tvoje, hvalit ću te usred zbora.
Hianareo izay matahotra an'i Jehovah, miderà Azy; ry taranak'i Jakoba rehetra, manomeza voninahitra Azy; ary matahora Azy, ry Zanak'Isiraely rehetra.
"Koji se bojite Jahve, hvalite njega! Svi od roda Jakovljeva, slavite njega! Svi potomci Izraelovi, njega se bojte!
Fa tsy manao tsinontsinona na marikorikon'ny fahorian'ny ory Izy, ary tsy mba manafina ny tavany aminy; fa raha mitaraina aminy ireny, dia mihaino Izy.
Jer nije prezreo ni zaboravio muku jadnika, i nije sakrio lice svoje od njega; kad ga je zazvao, on ga je čuo."
Avy aminao no ahazoako manao fiderana eo amin'ny fiangonan-dehibe; ny voadiko dia hefaiko eo anatrehan'izay matahotra an'i Jehovah.
Zato ću te hvaliti u zboru veliku, pred vjernicima tvojim izvršit' zavjete.
Hihinana ny mpandefitra ka ho voky; hidera an'i Jehovah izay mitady azy; ho velona mandrakizay anie ny fonareo.
Siromasi će jesti i nasitit će se, hvalit će Jahvu koji traže njega: nek' živi srce vaše dovijeka!
Hahatsiaro ka hiverina ho amin'i Jehovah ny faran'ny tany rehetra; ary hiankohoka eo anatrehanao ny fokon'ny firenen-tsamy hafa.
Spomenut će se i Jahvi se vratit' svi krajevi zemlje; pred njim će n§icÄe pasti sve obitelji pogana.
Fa an'i Jehovah ny fanjakana; ary manapaka amin'ny firenen-tsamy hafa Izy.
Jer Jahvino je kraljevstvo, on je vladar pucima.
Hihinana sy hiankohoka ny mpanefoefo rehetra ambonin'ny tany, eo anatrehany no hiondrehan'izay rehetra efa hidina any amin'ny vovoka ka tsy mahavelona ny ainy.
Njemu će se jedinom klanjati svi koji snivaju u zemlji, pred njim se sagnuti svi koji u prah silaze. I moja će duša za njega živjeti,
Hisy taranaka hanompo Azy; ary ny Tompo dia holazaina amin'ny taranaka ho avy.
njemu će služiti potomstvo moje. O Gospodu će se pripovijedat' [ (Psalms 22:32) slijedećem koljenu, o njegovoj pravdi naviještati narodu budućem: "Ovo učini Jahve!" ]
Hisy ho avy ka hanambara ny fahamarinany, amin'ny olona izay mbola hateraka, fa Izy no nanao izany.