Lamentations 3

Ja sam čovjek što upozna bijedu pod šibom gnjeva njegova.
Izaho ilay lehilahy nahita fahoriana tamin'ny tsorakazon'ny fahatezerany.
Mene je odveo i natjerao da hodam u tmini i bez svjetlosti.
Izaho no notarihiny sy nampandehaniny ho amin'ny maizina, fa tsy ho amin'ny mazava.
I upravo mene bije i udara bez prestanka njegova ruka.
Izaho ihany no asian'ny tànany mandritra ny andro mandrakariva.
Iscijedio je moje meso, kožu moju, polomio kosti moje.
Nataony antitra ny nofoko sy ny hoditro, notapatapahiny ny taolako.
Načinio mi jaram, glavu obrubio tegobama.
Manorina izay hamelezany ahy Izy ary manemitra ahy amin'ny zava-mangidy sy ny fahoriana.
Pustio me da živim u tminama kao mrtvaci vječiti.
Ampitoeriny ao amin'ny maizina toy izay efa maty fahagola aho.
Zazidao me, i ja ne mogu izaći, otežao je moje okove.
Nofefeny manodidina aho ka tsy afa-nivoaka, nataony mavesatra ny gadrako.
Kada sam vikao i zapomagao, molitvu je moju odbijao.
Ary na dia mitaraina sy minananana aza aho, dia tampenany ny fivavako.
Zazidao mi ceste tesanim kamenom, zakrčio je putove moje.
Vato voapaika no narafiny natampiny ny lalako, naolikoliny ny alehako.
Meni on bijaše medvjed koji vreba, lav u zasjedi.
Tonga bera manotrika ahy Izy, ary toy ny liona ao amin'ny fierena;
U bespuća me vodio, razdirao, ostavljao me da umirem.
Namily ny alehako Izy, ary noviravirainy aho ka nataony mahatsiravina.
Napinjao je luk svoj i gađao me kao metu za svoje strelice.
Nanenjana ny tsipìkany Izy ka nanangana ahy ho toy ny marika hokendrena zana-tsipìka.
U slabine mi sasuo strelice, sinove svoga tobolca.
Nampitsatoka ny zana-tsipìkany tamin'ny voako Izy.
Postao sam smiješan svome narodu, rugalica svakidašnja.
Tonga fihomehezan'ny fireneko rehetra aho sady ataony an-kira mandritra ny andro.
Gorčinom me hranio, pelinom me napajao.
Novokisany zava-mangidy aho ary nobobohany zava-mahafaty.
Puštao me da zube kršim kamen grizući, zakapao me u pepeo.
Ary notorotoroiny tamin'ny sila-bato ny nifiko, sady natsinkasinkasiny tamin'ny lavenona aho.
Duši je mojoj oduzet mir i više ne znam što je sreća!
Ary noroahinao tsy hahita fiadanana ny fanahiko, ka efa hadinoko ny tsara.
Rekoh: Dotrajao je život moj i nada koja mi od Jahve dolazi.
Dia hoy izaho: Levona ny faharetako sy ny fanantenako an'i Jehovah.
Spomeni se bijede moje i stradanja, pelina i otrova!
Tsarovy ny fahoriako sy ny fanjenjenako, dia ny zava-mahafaty sy ny rano mangidy.
Bez prestanka na to misli i sahne duša u meni.
Tsaroan'ny fanahiko indrindra izany, ka mitanondrika ato anatiko izy.
To nosim u srcu i gojim nadu u sebi.
Izany no ho eritreretiko ato am-poko, ka dia hanantena aho.
Dobrota Jahvina nije nestala, milosrđe njegovo nije presušilo.
Ny famindram-pon'i Jehovah no tsy nahalany ritra antsika, fa tsy mitsahatra ny fiantrany.
Oni se obnavljaju svako jutro: tvoja je vjernost velika!
Vaovao isa-maraina izany; lehibe ny fahamarinanao.
"Jahve je dio moj", veli mi duša, "i zato se u nj pouzdajem."
Jehovah no anjarako, hoy ny fanahiko, ka dia hanantena Azy aho.
Dobar je Jahve onom koji se u nj pouzdaje, duši koja ga traži.
Tsara Jehovah amin'izay manantena Azy, dia amin'ny olona izay mitady Azy.
Dobro je u miru čekati spasenje Jahvino!
Tsara ny miandry ny famonjen'i Jehovah amin'ny fanginana.
Dobro je čovjeku da nosi jaram za svoje mladosti.
Tsara amin'ny olona ny mitondra zioga, raha mbola tanora izy.
Neka sjedi u samoći i šuti, jer mu On to nametnu;
Aoka hanjokaiky irery izy ka hangina, raha ampitondraina izany.
neka usne priljubi uz prašinu, možda još ima nade!
Aoka hanohoka ny vavany eo amin'ny vovoka izy, angamba hisy hantenaina.
Neka pruži obraz onome koji ga bije, neka se zasiti porugom.
Aoka hanolotra ny takolany ho amin'izay mamely azy izy ka ho feno latsa.
Jer Gospod ne odbacuje nikoga zauvijek:
Fa tsy hanary mandrakizay ny Tompo;
jer ako i rastuži, on se smiluje po svojoj velikoj ljubavi.
Eny fa na dia mampahory aza Izy, dia mbola hiantra ihany araka ny haben'ny famindram-pony.
Jer samo nerado on ponižava i rascvili sinove čovjeka.
Fa tsy sitrany ny mampahory na mampalahelo ny zanak'olombelona.
Kad se gaze nogama svi zemaljski sužnjevi,
Ny fanitsakitsahana ny mpifatotra rehetra ambonin'ny tany ho eo ambanin'ny tongotra,
kad se izvrće pravica čovjeku pred licem Svevišnjeg,
Ny familiana ny rariny amin'ny olona eo anatrehan'ny Avo Indrindra,
kad se krivica nanosi čovjeku u parnici, zar Gospod ne vidi?
Ny famadihana ny adin'ny olona, dia samy tsy sitraky ny Tompo.
Tko je rekao nešto i zbilo se? Nije li Gospod to zapovjedio?
Iza moa no miteny, ka dia mahatonga izany, raha tsy zavatra efa nodidian'ny Tompo?
Ne dolazi li iz usta Svevišnjega i dobro i zlo?
Tsy avy amin'ny vavan'ny Avo Indrindra va no ivoahan'ny soa sy ny loza ?
Na što se tuže živi ljudi? Svatko na svoj grijeh.
Koa ahoana no imonomononan'ny olona mbola velona, fa no tsy aleo misento noho ny amin'ny fahotany avy?
Ispitajmo, pretražimo pute svoje i vratimo se Jahvi.
Aoka isika handinika sy hamantatra ny alehantsika ka hiverina indray amin'i Jehovah.
Dignimo svoje srce i ruke svoje k Bogu koji je na nebesima.
Aoka hasandratsika amin'Andriamanitra any an-danitra ny fontsika sy ny tanantsika.
Da, mi smo se odmetali, bili nepokorni, a ti, ti nisi praštao!
Izahay efa nanota sy nanao ditra, ary Hianao kosa tsy namela heloka.
Obastrt gnjevom svojim, gonio si nas, ubijao i nisi štedio.
Nisarona fahatezerana Hianao ka nanenjika anay; eny, novonoinao izahay, fa tsy niantranao.
Oblakom si se obastro da molitva ne prodre do tebe.
Nisarona rahona Hianao, ka dia voasakana ny vavaka.
Načinio si od nas smeće i odmet među narodima.
Nataonao tahaka ny fakofako sy ny zavatra nariana teo afovoan'ny firenena izahay.
Razjapili usta na nas svi neprijatelji naši.
Ny fahavalonay rehetra misanasana vava aminay.
Užas i jama bila nam sudbina, propast i zator!
Mahavoa anay ny tahotra sy ny lavaka ary ny fandringanana sy ny fahatorotoroana.
Potoci suza teku iz očiju mojih zbog propasti Kćeri naroda mojega.
Rano mandriaka no mijononoka amin'ny masoko noho ny faharatran'ny oloko zanakavavy.
Moje oči liju suze bez prestanka, jer prestanka nema
Ny masoko mandrotsa-dranomaso ka tsy mijanona, eny, tsy misy fiatoana,
dok ne pogleda i ne vidi Jahve s nebesa.
Ambara-pitazan'i Jehovah ka ho tsinjony any an-danitra.
Moje mi oko bol zadaje zbog kćeri svih mojega grada.
Ny masoko mampiditra fahoriana ho an'ny fanahiko noho ny amin'ny zanakavavin'ny tanànako rehetra.
Uporno me k'o pticu progone svi što me mrze, a bez razloga.
Izay fahavaloko tsy ahoan-tsy ahoana dia nanenjika ahy mafy hoatra ny fanenjika voron-kely.
U jamu baciše moj život i zatrpaše je kamenjem.
Nanjera ahy tao an-davaka famoriandrano izy ka nitady hahafaty ahy sady nitora-bato ahy.
Voda mi dođe preko glave, rekoh sam sebi: "Pogiboh!"
Mandifotra ny lohako ny rano, ka dia hoy izaho: Maty aho ity!
I tada zazvah ime tvoje, Jahve, iz najdublje jame.
Jehovah ô, niantso ny anaranao tany an-davaka lalina indrindra aho.
Ti oču moj glas: "Ne začepljuj uši svoje na vapaje moje."
Ny feoko dia efa renao, aza tampenana ny sofinao, raha mitaraina mitady izay mba hiainana kely aho.
Bliz meni bijaše u dan vapaja mog, govoraše: "Ne boj se!"
Nanakaiky Hianao tamin'ny andro niantsoako Anao, ka dia hoy Hianao: Aza matahotra.
Ti si, Gospode, izborio pravdu za dušu moju, ti si život moj izbavio.
Tompo ô, Hianao nandahatra ny adiko izay nikasika ny aiko, eny, nanavotra ny aiko Hianao.
Ti, Jahve, vidje kako me tlače, dosudi mi pravdu.
Jehovah ô, hitanao ny fitsarana miangatra natao tamiko, ka mba tsarao ny adiko.
Ti vidje svu osvetu njinu, sve podvale protiv mene.
Hitanao ny famalian-dratsy rehetra ataon'ireo, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy
Čuo si, Jahve, podrugivanje njihovo, sve podvale protiv mene.
Jehovah ô, efa renao ny latsa ataony, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy,
Usne protivnika mojih i misli njine protiv mene su cio dan.
Dia ny molotr'izay mitsangana hanohitra ahy sy ny saina ataony mandritra ny andro hamelezana ahy.
Kad sjede, kad ustaju, pogledaj samo: ja sam im pjesma-rugalica.
Jereo ny fipetrany sy ny fitsangany, fa ataony an-kira aho.
Vrati im, Jahve, milo za drago, po djelu ruku njihovih.
Hovalianao araka ny asan'ny tànany izy, Jehovah ô.
Učini da srca im otvrdnu, udari ih prokletstvom svojim.
Eny, hohamaizininao ny fony, hihatra aminy ny ozonao.
Goni ih gnjevno i sve ih istrijebi pod nebesima svojim, Jahve!
Henjehinao amin'ny fahatezerana izy ka haringanao tsy ho etỳ ambanin'ny lanitr'i Jehovah.