Job 18

Bildad iz Šuaha progovori tad i reče:
Dia namaly Bildada Sohita ka nanao hoe:
"Kada kaniš obuzdat' svoje besjede? Opameti se sad da razgovaramo!
Mandra-pahoviana no hamandrika teny ianareo? Mba hendre aloha, dia vao hiteny izahay.
Zašto nas držiš za stoku nerazumnu, zar smo životinje u tvojim očima?
Sao ataonareo ho biby anie izahay ka tahaka ny maloto eo imasonareo?
O ti, koji se od jarosti razdireš, hoćeš li da zemlja zbog tebe opusti da iz svoga mjesta iskoče pećine?
Ry ilay mamiravira tena amin'ny fahatezerana, noho ny aminao va no hahatonga ny tany ho lao, ary ny vatolampy hafindra hiala amin'ny fitoerany?
Al' ugasit će se svjetlost opakoga, i neće mu sjati plamen na ognjištu.
Tsy izany, fa ho faty ny jiron'ny ratsy fanahy, ary hilopilopy ny lelafony;
Potamnjet će svjetlo u njegovu šatoru i nad njime će se utrnut' svjetiljka.
Ny mazava manjary maizina ao amin'ny lainy, ary ny jirony eo amboniny dia maty.
Krepki mu koraci postaju sputani, o vlastite on se spotiče namjere.
Etena ny herin'ny diany, ary ny fisainany ihany no mandavo azy.
Jer njegove noge vode ga u zamku, i evo ga gdje već korača po mreži.
Fa ny tongony ihany no mahatonga azy eo amin'ny fandrika harato, ka manitsaka eo amin'ny harato izy;
Tanka mu je zamka nogu uhvatila, i evo, užeta čvrsto ga pritežu.
Azon'ny fandrika ny ombelahin-tongony ary voahazon'ny tadivavarana
Njega vreba omča skrivena na zemlji, njega čeka klopka putem kojim hodi.
Miafina ao amin'ny tany ny fandrika haningotra azy sy ny tonta eny an-dalana.
Odasvuda strahovi ga prepadaju, ustopice sveudilj ga proganjaju.
Fampitahorana no mampitahotra azy manodidina ka mampivadi-po azy eny amin'ny alehany rehetra.
Glad je požderala svu snagu njegovu, nesreća je uvijek o njegovu boku.
Liana azy ny loza, ary ny fandringanana dia vonona eo anilany;
Boleština kobna kožu mu razjeda, prvenac mu smrti nagriza udove.
Eny, laniny tsikelikely ny hodiny; ny momba ny tenany dia lanin'ny lahimatoan'ny fahafatesana.
Njega izvlače iz šatora njegova da bi ga odveli vladaru strahota.
Ongotana hiala amin'ny lainy ny zavatra itokiany, ka tsy maintsy ho entina ho amin'ilay mpanjaka mampahatahotra indrindra izy.
U njegovu stanu tuđinac stanuje, po njegovu domu prosipaju sumpor.
Izay tsy taranany no hitoetra ao amin'ny lainy; Solifara no hafafy amin'ny fonenany.
Odozdo se suši njegovo korijenje, a odozgo grane sve mu redom sahnu.
Maina ny fakany ao ambany, ary tapaka ny rantsany eo ambony.
Spomen će se njegov zatrti na zemlji, njegovo se ime s lica zemlje briše.
Ny fahatsiarovana azy dia very tsy ho eo amin'ny tany. Ary tsy malaza eny ivelany izy.
Iz svjetlosti njega u tminu tjeraju, izagnat' ga hoće iz kruga zemaljskog.
Roahina hiala amin'ny mazava ho any amin'ny maizina izy ary enjehina hiala amin'izao tontolo izao.
U rodu mu nema roda ni poroda, nit' preživjela na njegovu ognjištu.
Tsy manana fara mandimby eo amin'ny fireneny izy, ka tsy misy tsy tratry ny loza ny ao amin'ny fonenany.
Sudba je njegova Zapad osupnula, i čitav je Istok obuzela strepnja.
Ny manjo azy dia italanjonan'ny any andrefana, ary ny any atsinanana raiki-tahotra.
Evo, takav usud snalazi zlikovca i dom onog koji ne priznaje Boga."
Izany tokoa no anjaran'ny ratsy fanahy, ary izany no manjo ny tsy mahalala an'Andriamanitra.