Job 15

Elifaz Temanac progovori tad i reče:
Dia namaly Elifaza Temanita ka nanao hoe:
"Zar šupljom naukom odgovara mudrac i vjetrom istočnim trbuh napuhuje?
Tokony handahatra hevi-dravina va ny olon-kendry, ka hameno ny kibony amin'ny rivotra avy any atsinanana va,
Zar on sebe brani riječima ispraznim, besjedama koje ničem ne koriste?
Ary hamaly amin'ny teny tsy mahasoa sy ny teny tsy mahatsara?
Još više ti činiš: ništiš strah od Boga, pred njegovim licem pribranost ukidaš.
Eny, foananao ny fahatahorana an'Andriamanitra, ary tampenanao ny fivavahana eo anatrehany;
Tvoje riječi krivicu tvoju odaju, poslužio si se jezikom lukavih,
Fa ny helokao no manesika ny vavanao, ary mianatra ny lelan'ny fetsy ianao.
vlastita te usta osuđuju, ne ja, protiv tebe same ti usne svjedoče.
Ny vavanao ihany no manameloka anao, fa tsy izaho; Ary ny molotrao ihany no mamely anao.
Zar si prvi čovjek koji se rodio? Zar si na svijet prije bregova došao?
Hianao va no voalohany izay nateraka ho olombelona? Na naloaky ny kibo talohan'ny tendrombohitra va ianao?
Zar si tajne Božje ti prisluškivao i mudrost čitavu za se prisvojio?
Isan'ny mpihevitra teo amin'Andriamanitra va ianao, ka voarombakao ho anao irery ny fahendrena?
Što ti znadeš, a da i mi ne znamo, što ti razumiješ, a da to ne shvaćamo?
Inona no fantatrao, ka tsy mba fantatray koa, na saina azonao, ka tsy ato aminay koa?
Ima među nama i sijedih i starih kojima je više ljeta no tvom ocu.
Ny anti-panahy sy ny fotsy volo dia misy ato aminay, eny, olona ela niainana noho ny rainao aza.
Zar su ti utjehe Božje premalene i blage riječi upućene tebi?
Ataonao ho tsinontsinona va ny fampiononana avy amin'Andriamanitra sy ny teny natao aminao amin'ny fahalemem-panahy?
Što te srce tvoje tako slijepo goni i što tako divlje prevrćeš očima
Nahoana no dia entin'ny fonao ianao? Ary nahoana no mipipy foana ny masonao,
kad proti Bogu jarost svoju okrećeš, a iz usta takve riječi ti izlaze!
Ka miefonefona amin'Andriamanitra ianao, sady miteniteny foana ny vavanao?
Što je čovjek da bi čist mogao biti? Zar je itko rođen od žene pravedan?
Inona ny zanak'olombelona no mba hadio izy? Ary izay tera-behivavy no mba ho marina?
Gle, ni u svece se On ne pouzdava, oku njegovu ni nebesa čista nisu,
Indro, ireo anjeliny aza tsy mahatoky Azy, ary ny lanitra aza tsy madio eo imasony;
a kamoli to biće gadno i buntovno, čovjek što k'o vodu pije opačinu!
Koa mainka fa izay vetaveta sy tena ratsy, dia ny olona izay misotro heloka toa rano!
Mene sad poslušaj, poučit' te hoću, što god sam vidjeh, ispričat' ti želim,
Hanambara aminao aho, ka mihainoa ahy fa izay efa hitako no holazaiko,
i ono što naučavahu mudraci ne tajeć' što su primili od pređa
Dia zavatra notorin'ny olon-kendry, fa tsy nafeniny, dia izay azony avy tamin'ny razany;
kojima je zemlja ova bila dana kamo tuđin nije nikada stupio.
Ireny ihany no nomena ny tany, ary tsy nisy olona hafa firenena nisisika teo aminy.
Zlikovac se muči cijelog svoga vijeka, nasilniku već su ljeta odbrojena.
Ny ratsy fanahy mijalijaly amin'ny androny rehetra, dia amin'ny taona rehetra voatendry ho an'ny lozabe.
Krik strave svagda mu u ušima ječi, dok miruje, na njeg baca se razbojnik.
Feo mampitahotra no ren'ny sofiny; Ary na dia miadana aza izy, dia avy hamely azy ihany ny mpandroba.
Ne nada se da će izbjeći tminama i znade dobro da je maču namijenjen,
Tsy manantena ho afaka amin'ny maizina izy; Andrasan'ny sabatra izy.
strvinaru da je kao plijen obećan. On znade da mu se dan propasti bliži.
Mirenireny hitady izay hohaniny izy ka manao hoe: Aiza re? Fantany fa antomotra azy ny andro maizina.
Nemir i tjeskoba na njeg navaljuju, k'o kralj spreman na boj na nj se obaraju.
Fahoriana sy fahaporitana no mampitahotra azy; Mandresy azy ireo tahaka ny mpanjaka efa vonona ho amin'ny ady,
On je protiv Boga podizao ruku, usuđivao se prkosit' Svesilnom
Satria naninjitra ny tanany hanohitra an'Andriamanitra izy Ary nirehareha hanohitra ny Tsitoha.
Ohola je čela na njega srljao, iza štita debela dobro zaklonjen.
Mimaona amin'ny fahamafian-katoka hamely Azy izy, dia amin'ny foitran'ampingany matevina,
Lice mu bijaše obloženo salom a bokovi pretilinom otežali.
Satria efa matavitavy tarehy izy, ary mivalon-kotraka ny valahany;
Razrušene je zaposjeo gradove i kućišta nastanio napuštena. Srušit će se ono što za sebe sazda;
Ary monina ao an-tanana rava izy, dia ao an-trano tokony tsy hitoeran'olona, izay efa voatendry ho korontam-bato.
cvasti mu neće, već rasuti se blago, sjena mu se neće po zemlji širiti.
Tsy hanan-karena izy, sady tsy haharitra ny heriny, ka tsy ho vokatra ambonin'ny tany ny fananany.
On se tami više izmaknuti neće, opržit će oganj njegove mladice, u dahu plamenih usta nestat će ga.
Tsy ho afaka amin'ny maizina izy; ny solofony hikainkona azon'ny lelafo; ho levon'ny fofonain'Andriamanitra izy.
U taštinu svoju neka se ne uzda, jer će mu ispraznost biti svom nagradom.
Aoka tsy ho voafitaka hatoky zava-poana izy; fa zava-poana no ho valiny homena azy.
Prije vremena će svenut' mu mladice, grane mu se nikad neće zazelenjet'.
Raha mbola tsy tonga aza ny androny, dia manjo azy izany, ary tsy ho maitso ny sampany.
Kao loza, grozd će stresat' svoj nezreo, poput masline pobacit će cvatove.
Ho tahaka ny voaloboka manintsana ny voany manta izy ary ho tahaka ny hazo oliva mampiraraka ny voniny.
Da, bezbožničko je jalovo koljeno, i vatra proždire šator podmitljivca.
Fa tsy ho vanona ny ankohonan'ny mpihatsaravelatsihy, ary ho lanin'ny afo ny tranon'ny mpitoroka.
Koji zlom zanesu, rađaju nesreću i prijevaru nose u utrobi svojoj."
Torontoronina fampahoriana izy ka miteraka fandozana, ary ny kibony mamorom-pitaka.