Job 11

Sofar iz Naama progovori tad i reče:
Dia namaly Zofara Namatita ka nanao hoe:
"Zar na riječi mnoge da se ne odvrati? Zar će se brbljavac još i opravdati?
Moa tsy hovaliana va ny teny be toy izany? Ary moa raha maro vava, dia ho marina va?
Zar će tvoje trice ušutkati ljude, zar će ruganje ostat' neizrugano?
Ny bedibedinao va no hampangina ny olona? Ka dia haniratsira ianao, ka tsy hisy handresy lahatra,
Rekao si: 'Nauk moj je neporočan, u očima tvojim čist sam i bez ljage.'
Ary dia hiteny hoe: Madio ny teny nalahatro, ary tsy nanan-tsiny teo imasonao aho.
Ali kada bi Bog htio progovorit' i otvorit usta da ti odgovori
Enga anie ka hiteny Andriamanitra ka hiloa-bava hamaly anao!
kada bi ti tajne mudrosti otkrio koje um nijedan ne može doumit', znao bi da ti za grijehe račun ište.
Dia hasehony aminao ny fahendrena miafina, fa tsy hita lany izany, ka dia ho fantatrao fa tsy dia novalian'Andriamanitra avokoa ny helokao.
Možeš li dubine Božje proniknuti, dokučiti savršenstvo Svesilnoga?
Takatry ny sainao va ny fomban'Andriamanitra? Ary tanteraka va ny fahitanao ny Tsitoha
Od neba je više: što još da učiniš? Od Šeola dublje: što još da mudruješ?
Avo tahaka ny lanitra izany! ka inona no hainao atao? Lalina noho ny fiainan-tsi-hita! ka inona no fantatrao?
Duže je od zemlje - šire je od mora!
Lava noho ny tany ny ohany ary lehibe noho ny ranomasina.
Ako se povuče, ako te pograbi, ako na sud preda, tko će mu braniti?
Raha mandroso Izy ka misambotra ary manao fitsarana, dia iza moa no mahasakana Azy?
Jer on u čovjeku prozire prijevaru, vidi opačinu ako i ne gleda.
Fa Izy mahafantatra ny olon-dratsy; Ary hitany ny heloka, na dia tsy mandinika akory aza Izy.
Čovjek se bezuman obraća k pameti i divlji magarac uzdi se pokori.
Koa na dia ny olom-poana aza dia hahazo fahendrena, ary na dia ny zanaky ny boriki-dia aza dia hateraka ho olombelona.
Ako li srce svoje ti uspraviš i ruke svoje pružiš prema njemu,
Raha ampanatrehinao Azy ny fonao, ary atantinao aminy ny tananao,
ako li zloću iz ruku odbaciš i u šatoru svom ne daš zlu stana,
Ka misy heloka eo an-tananao, dia ario lavitra izany, ary aza avela hisy ratsy hitoetra ao an-dainao;
čisto ćeš čelo moći tad podići, čvrst ćeš biti i bojati se nećeš.
Dia hahazo hanandratra ny tavanao tsy misy tsiny ianao, koa hijoro tsara ary tsy hatahotra;
Svojih se kušnja nećeš sjećat' više kao ni vode koja je protekla.
Fa ho hadinonao ny fahorianao: Toy ny rano efa nandalo no hahatsiarovanao azy.
Jasnije će tvoj život sjat' no podne, tmina će se obratit' u svanuće.
Ary hamirapiratra lavitra noho ny mitataovovonana ny andronao; na dia sendra manjombona aza, dia ho tonga tahaka ny maraina.
U uzdanju svom živjet ćeš sigurno i zaštićen počivat ćeš u miru.
Hatoky ianao, satria misy fanantenana; eny, hijery manodidina ianao ka handry tsy amin'ahiahy.
Kad legneš, nitko te buniti neće; mnogi će tvoju tražiti naklonost.
Dia ho tafandry ianao, fa tsy hisy hanaitaitra; Ary maro no hila sitraka aminao.
A zlikovcima ugasnut će oči, neće im više biti utočišta: izdahnut', bit će jedina im nada."
Fa ny mason'ny ratsy fanahy kosa ho pahina, ka ho very avokoa ny fiarovana azy, ary ny fialàna aina ihany no hany sisa azony antenaina.