Job 23

Job progovori i reče:
Then Job answered and said,
"Zar mi je i danas tužaljka buntovna? Teška mu ruka iz mene vapaj budi:
Even to day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning.
o, kada bih znao kako ću ga naći, do njegova kako doprijeti prijestolja,
Oh that I knew where I might find him! that I might come even to his seat!
pred njim parnicu bih svoju razložio, iz mojih bi usta navrli dokazi.
I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.
Rad bih znati što bi meni odvratio i razumjeti riječ što bi je rekao!
I would know the words which he would answer me, and understand what he would say unto me.
Zar mu treba snage velike za raspru? Ne, dosta bi bilo da me on sasluša.
Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me.
U protivniku bi vidio pravedna, i parnica moja tad bi pobijedila.
There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge.
Na istok krenem li, naći ga ne mogu; pođem li na zapad, ne razabirem ga.
Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him:
Ištem na sjeveru, al' ga ne opažam; nevidljiv je ako se k jugu okrenem.
On the left hand, where he doth work, but I cannot behold him: he hideth himself on the right hand, that I cannot see him:
Pa ipak, on dobro zna put kojim kročim! Neka me kuša: čist k'o zlato ću izići!
But he knoweth the way that I take: when he hath tried me, I shall come forth as gold.
Noga mi se stopa njegovih držala, putem sam njegovim išao ne skrećuć';
My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined.
slušao sam nalog njegovih usana, pohranih mu riječi u grudima svojim.
Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food.
Al' htjedne li štogod, tko će ga odvratit'? Što zaželi dušom, to će ispuniti.
But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth.
Izvršit će što je dosudio meni, kao i sve drugo što je odlučio!
For he performeth the thing that is appointed for me: and many such things are with him.
Zbog toga pred njime sav ustravljen ja sam, i što više mislim, jače strah me hvata.
Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him.
U komade Bog mi je srce smrvio, užasom me svega prožeo Svesilni,
For God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me:
premda nisam ni u tminama propao, ni u mraku što je lice moje zastro.
Because I was not cut off before the darkness, neither hath he covered the darkness from my face.