Genesis 7

Onda Jahve reče Noi: "Uđi ti i sva tvoja obitelj u korablju, jer sam uvidio da si ti jedini preda mnom pravedan u ovom vremenu.
And the LORD said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.
Uzmi sa sobom od svih čistih životinja po sedam parova: mužjaka i njegovu ženku.
Of every clean beast thou shalt take to thee by sevens, the male and his female: and of beasts that are not clean by two, the male and his female.
Isto tako od ptica nebeskih po sedam parova - mužjaka i ženku - da im se sjeme sačuva na zemlji.
Of fowls also of the air by sevens, the male and the female; to keep seed alive upon the face of all the earth.
Jer ću do sedam dana pustiti dažd po zemlji četrdeset dana i četrdeset noći te ću istrijebiti s lica zemlje svako živo biće što sam ga načinio."
For yet seven days, and I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every living substance that I have made will I destroy from off the face of the earth.
Noa učini sve kako mu je Jahve naredio.
And Noah did according unto all that the LORD commanded him.
Noi bijaše šest stotina godina kad je potop došao na zemlju.
And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.
I pred vodama potopnim uđu s Noom u korablju njegovi sinovi, njegova žena i žene sinova njegovih.
And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.
Od čistih životinja i od životinja koje nisu čiste, od ptica, od svega što zemljom puzi,
Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowls, and of every thing that creepeth upon the earth,
uđe po dvoje - mužjak i ženka - u korablju s Noom, kako je Bog naredio Noi.
There went in two and two unto Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah.
A sedmoga dana zapljušte potopne vode po zemlji.
And it came to pass after seven days, that the waters of the flood were upon the earth.
U dan onaj - šestote godine Noina života, mjeseca drugog, dana u mjesecu sedamnaestog - navale svi izvori bezdana, rastvore se ustave nebeske.
In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, the seventeenth day of the month, the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened.
I udari dažd na zemlju da pljušti četrdeset dana i četrdeset noći.
And the rain was upon the earth forty days and forty nights.
Onog dana uđe u korablju Noa i njegovi sinovi: Šem, Ham i Jafet, Noina žena i tri žene Noinih sinova s njima;
In the selfsame day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;
oni, pa sve vrste životinja: stoka, gmizavci što po tlu gmižu, ptice i svakovrsna krilata stvorenja,
They, and every beast after his kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creepeth upon the earth after his kind, and every fowl after his kind, every bird of every sort.
uđu u korablju s Noom, po dvoje od svih bića što u sebi imaju dah života.
And they went in unto Noah into the ark, two and two of all flesh, wherein is the breath of life.
Što uđe, sve bijaše par, mužjak i ženka od svih bića, kako je Bog naredio Noi. Onda Jahve zatvori za njim vrata.
And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the LORD shut him in.
Pljusak je na zemlju padao četrdeset dana; vode sveudilj rasle i korablju nosile: digla se visoko iznad zemlje.
And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bare up the ark, and it was lift up above the earth.
Vode su nad zemljom bujale i visoko rasle, a korablja plovila površinom.
And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.
Vode su sve silnije navaljivale i rasle nad zemljom, tako te prekriše sva najviša brda pod nebom.
And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high hills, that were under the whole heaven, were covered.
Petnaest lakata dizale se vode povrh potonulih brda.
Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.
Izgiboše sva bića što se po zemlji kreću: ptice, stoka, zvijeri, svi gmizavci i svi ljudi.
And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beast, and of every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man:
Sve što u svojim nosnicama imaše dah života - sve što bijaše na kopnu - izgibe.
All in whose nostrils was the breath of life, of all that was in the dry land, died.
Istrijebi se svako biće s površja zemaljskog: čovjek, životinje, gmizavci i ptice nebeske, sve se izbrisa sa zemlje. Samo Noa ostade i oni što bijahu s njim u korablji.
And every living substance was destroyed which was upon the face of the ground, both man, and cattle, and the creeping things, and the fowl of the heaven; and they were destroyed from the earth: and Noah only remained alive, and they that were with him in the ark.
Stotinu pedeset dana vladahu vode zemljom.
And the waters prevailed upon the earth an hundred and fifty days.