II Thessalonians 3

Uostalom, molite, braćo, za nas da riječ Gospodnja trči i proslavlja se kao i u vas
Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you:
i da se oslobodimo nezgodnih i opakih ljudi. Jer nemaju svi vjere!
And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all men have not faith.
Ali, vjeran je Gospodin koji će nas učvrstiti i sačuvati od Zloga.
But the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep you from evil.
A uzdamo se, u Gospodinu, u vas: da vršite i da ćete vršiti ono što vam zapovijedamo.
And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command you.
A Gospodin neka upravi srca vaša k ljubavi Božjoj i postojanosti Kristovoj.
And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patient waiting for Christ.
Zapovijedamo vam, braćo, u ime Gospodina Isusa Krista da se klonite svakoga brata što živi neuredno i ne po predaji koju primiste od nas.
Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which he received of us.
Ta sami znate kako nas treba nasljedovati. Jer dok bijasmo među vama, nismo živjeli neuredno:
For yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
ničiji kruh nismo badava jeli, nego smo u trudu i naporu noću i danju radili da ne bismo opteretili koga od vas.
Neither did we eat any man's bread for nought; but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you:
Ne što ne bismo imali prava, nego da vam sebe damo za uzor koji ćete nasljedovati.
Not because we have not power, but to make ourselves an ensample unto you to follow us.
Doista, dok bijasmo u vas, ovo vam zapovijedasmo: Tko neće da radi, neka i ne jede!
For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat.
A čujemo da neki od vas žive neuredno: ništa ne rade, nego dangube.
For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies.
Takvima zapovijedamo i zaklinjemo ih u Gospodinu Isusu Kristu: neka s mirom rade i svoj kruh jedu.
Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
Vama pak, braćo, neka ne dodija činiti dobro.
But ye, brethren, be not weary in well doing.
Ako li se tko ne pokorava našoj riječi u ovoj poslanici, zabilježite ga, ne drugujte s njime, da se postidi,
And if any man obey not our word by this epistle, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed.
ali ga ne smatrajte neprijateljem, nego ga urazumljujte kao brata.
Yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.
A sam Gospodin mira dao vam mir zauvijek i na svaki način! Gospodin sa svima vama!
Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all.
Pozdrav mojom rukom, Pavlovom. Ovo je znak u svakoj poslanici: ovako pišem.
The salutation of Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write.
Milost Gospodina našega Isusa Krista sa svima vama!
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. The second epistle to the Thessalonians was written from Athens.