I John 3

Gledajte koliku nam je ljubav darovao Otac: djeca se Božja zovemo, i jesmo. A svijet nas ne poznaje zato što ne poznaje njega.
Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not.
Ljubljeni, sad smo djeca Božja i još se ne očitova što ćemo biti. Znamo: kad se očituje, bit ćemo njemu slični, jer vidjet ćemo ga kao što jest.
Beloved, now are we the sons of God, and it doth not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is.
I tko god ima tu nadu u njemu, čisti se kao što je on čist.
And every man that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure.
Tko god čini grijeh, čini i bezakonje; ta grijeh je bezakonje.
Whosoever committeth sin transgresseth also the law: for sin is the transgression of the law.
I znate: on se pojavi da odnese grijehe i grijeha nema u njemu.
And ye know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin.
Tko god u njemu ostaje, ne griješi. Tko god griješi, nije ga vidio nit upoznao.
Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither known him.
Dječice, nitko neka vas ne zavede! Tko čini pravdu, pravedan je kao što je On pravedan.
Little children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous.
Tko čini grijeh, od đavla je jer đavao griješi od početka. Zato se pojavi Sin Božji: da razori djela đavolska.
He that committeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil.
Tko god je rođen od Boga, ne čini grijeha jer njegovo sjeme ostaje u njemu; ne može griješiti jer je rođen od Boga.
Whosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God.
Po ovom se raspoznaju djeca Božja i djeca đavolska: tko god ne čini pravde i tko ne ljubi brata, nije od Boga.
In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother.
Jer ovo je navještaj koji čuste od početka: da ljubimo jedni druge.
For this is the message that ye heard from the beginning, that we should love one another.
Ne kao Kajin, koji bijaše od Zloga i ubi brata svog. A zašto ga ubi? Jer mu djela bijahu zla, a bratova pravedna.
Not as Cain, who was of that wicked one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his own works were evil, and his brother's righteous.
Ne čudite se, braćo ako vas svijet mrzi.
Marvel not, my brethren, if the world hate you.
Mi znamo da smo iz smrti prešli u život jer ljubimo braću; tko ne ljubi, ostaje u smrti.
We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loveth not his brother abideth in death.
Tko god mrzi brata svoga, ubojica je. A znate da nijedan ubojica nema u sebi trajnoga, vječnoga života.
Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him.
Po ovom smo upoznali Ljubav: on je za nas položio život svoj. I mi smo dužni živote položiti za braću.
Hereby perceive we the love of God, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.
Tko ima dobra ovoga svijeta i vidi brata svoga u potrebi pa zatvori pred njim srce - kako ljubav Božja ostaje u njemu?
But whoso hath this world's good, and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels of compassion from him, how dwelleth the love of God in him?
Dječice, ne ljubimo riječju i jezikom, već djelom i istinom.
My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth.
Po tom ćemo znati da smo od istine. I umirit ćemo pred njim srce svoje
And hereby we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him.
ako nas ono bilo u čem osuđuje. Jer Bog je veći od našega srca i znade sve.
For if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.
Ljubljeni, ako nas srce ne osuđuje, možemo zaufano k Bogu.
Beloved, if our heart condemn us not, then have we confidence toward God.
I što god ištemo, primamo od njega jer zapovijedi njegove čuvamo i činimo što je njemu drago.
And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight.
I ovo je zapovijed njegova: da vjerujemo u ime Sina njegova Isusa Krista i da ljubimo jedni druge kao što nam je dao zapovijed.
And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment.
I tko čuva zapovijedi njegove, u njemu ostaje, i On u njemu. I po ovom znamo da on ostaje u nama: po Duhu kojeg nam je dao.
And he that keepeth his commandments dwelleth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us.