Psalms 74

Poučna pjesma. Asafova. Zašto si, Bože, posve zabacio, zašto kiptiš gnjevom na ovce paše svoje?
Cantico di Asaf. O Dio, perché ci hai rigettati per sempre? Perché arde l’ira tua contro il gregge del tuo pasco?
Sjeti se zajednice koju si davno stekao, plÓemena koje namače kao svoju baštinu i brda Siona gdje si Šator svoj udario!
Ricordati della tua raunanza che acquistasti in antico, che redimesti per esser la tribù della tua eredità; ricordati del monte di Sion, di cui hai fatto la tua dimora!
Korakni k ruševinama vječnim - sve je u Svetištu razorio neprijatelj.
Dirigi i tuoi passi verso le ruine perpetue; il nemico ha tutto devastato nel tuo santuario.
Protivnici tvoji vikahu posred skupštine tvoje, znakove svoje postaviše k'o pobjedne znakove.
I tuoi avversari hanno ruggito dentro al luogo delle tue raunanze; vi hanno posto le loro insegne per emblemi.
Bijahu kao oni koji mašu sjekirom po guštari,
Parevano uomini levanti in alto le scuri nel folto d’un bosco.
sjekirom i maljem vrata mu razbijali.
E invero con l’ascia e col martello, hanno spezzato tutte le sculture della tua casa.
Ognju predadoše Svetište tvoje, do zemlje oskvrnuše Prebivalište tvoga imena.
Hanno appiccato il fuoco al tuo santuario, han profanato, gettandola a terra, la dimora del tuo nome.
Rekoše u srcu: "Istrijebimo ih zajedno; spalite sva svetišta Božja na zemlji!"
Han detto in cuor loro: Distruggiamo tutto! Hanno arso tutti i luoghi delle raunanze divine nel paese.
Ne vidimo znakova svojih, proroka više nema, i nitko među nama ne zna dokle ...
Noi non vediam più i nostri emblemi; non v’è più profeta, né v’è fra noi alcuno che sappia fino a quando.
Dokle će se još, o Bože, dušmanin rugati? Hoće li protivnik dovijeka prezirati ime tvoje?
Fino a quando, o Dio, oltraggerà l’avversario? Il nemico sprezzerà egli il tuo nome in perpetuo?
Zašto povlačiš ruku, zašto u krilu sakrivaš desnicu svoju?
Perché ritiri la tua mano, la tua destra? Traila fuori dal tuo seno, e distruggili!
No Bog je moj kralj od davnine, on koji posred zemlje spasava!
Ma Dio è il mio Re ab antico, colui che opera liberazioni in mezzo alla terra.
Ti svojom silom rasječe more, smrska glave nakazama u vodi.
Tu, con la tua forza, spartisti il mare, tu spezzasti il capo ai mostri marini sulle acque,
Ti si Levijatanu glave zdrobio, dao ga za hranu nemanima morskim.
tu spezzasti il capo del leviatan, tu lo desti in pasto al popolo del deserto.
Ti si dao da provre izvor i bujica, ti si presušio rijeke nepresušne.
Tu facesti sgorgare fonti e torrenti, tu asciugasti fiumi perenni.
Tvoj je dan i noć je tvoja, ti učvrsti mjesec i sunce;
Tuo è il giorno, la notte pure è tua; tu hai stabilito la luna e il sole.
ti sazda sve granice zemlji, ti stvori ljeto i zimu.
Tu hai fissato tutti i confini della terra, tu hai fatto l’estate e l’inverno.
Spomeni se ovoga: dušmanin ti se rugaše, Jahve, i bezumni narod pogrdi ime tvoje.
Ricordati questo: che il nemico ha oltraggiato l’Eterno, e che un popolo stolto ha sprezzato il tuo nome.
Ne predaj jastrebu život grlice svoje, i život svojih siromaha ne zaboravi zauvijek!
Non dare alle fiere la vita della tua tortora, non dimenticare per sempre il gregge dei tuoi poveri afflitti!
Pogledaj na Savez svoj, jer svi su zakuci zemlje puni tmina i nasilja.
Abbi riguardo al patto, poiché i luoghi tenebrosi della terra son pieni di ricetti di violenza.
Ne daj da jadnik otiđe postiđen: neka siromah i ubog hvale ime tvoje!
L’oppresso non se ne torni svergognato; fa’ che il misero e il bisognoso lodino il tuo nome.
Ustani, Bože, zauzmi se za svoju parnicu, spomeni se pogrde koju ti bezumnik svaki dan nanosi.
Lèvati, o Dio, difendi la tua causa! Ricordati dell’oltraggio che ti è fatto del continuo dallo stolto.
Ne zaboravi vike neprijatelja svojih: buka buntovnika još se diže k tebi!
Non dimenticare il grido de’ tuoi nemici, lo strepito incessante di quelli che si levano contro di te.